Sunday, June 05, 2011

Explorers Club members

EN: In the past 2 weeks I've been privileged to meet several members of the Explorers Club. First I attended a speech of Jane Goodall in Brussels, then I met part of the EC board, staff and president in Berlin. I met there too many people to name but I especially enjoyed talking to Don Walsh and listening to the story of the reed boat by Norman Baker.

FR: Durant les 2 dernières semaines, j'ai eu le privilège de rencontrer plusieurs membres de l'Explorers Club. D'abord Jane Goodall lors de sa conférence à Bruxelles, ensuite une partie des membres du conseil d'administration, du staff et la présidente à Berlin. Trop de noms à citer mais j'ai particulièrement apprécier de discuter avec Don Walsh et écouter le récit de l'expédition en bateau en papyrus de Norman Baker.

Tuesday, May 31, 2011

My opinion on Belgium in The Bulletin

EN: In 2 weeks, it'll be 1 year Belgians voted... and still no government. The Bulletin asked several Belgians what they thought about the situation. You can read my opinion on Belgium but be sure it's only a fraction of what I said.

FR: Dans 2 semaines, ça fera 1 an que les Belges ont voté... et toujours pas de gouvernement. The Bulletin a demandé à plusieurs Belges leur avis sur la situation. Vous pouvez lire mon opinion sur la Belgique mais ce n'est qu'une fraction de ce que j'ai dit.

Friday, May 27, 2011

Solar Impulse

ENG: I've been back to the hangar during an event organized by Altran and Bayer, 2 partners of the Solar Impulse. We all listened to the talk given by Bertrand Piccard and the explanations of André Borschberg.


FRA: Je suis retourné au hangar pour un événement organisé par Altran et Bayer, 2 partenaires du Solar Impulse. Nous avons écouté le discours de Bertrand Piccard et les explications de André Borschberg.

Saturday, May 14, 2011

Bertrand Piccard and André Borschberg

Bertrand Piccard blogging
Bertrand Piccard, me
André Borschberg
ENG: After the landing, the press conference, the fan photos and debriefing, I drove André to the center of Brussels where I was kindly invited to join the entire team in a restaurant. We took a warm typical Belgian dish: Mussels and fries.

FRA: Après l'attérissage, la conférence de presse, les photos avec les fans et le debriefing, j'ai conduit André dans le centre de Bruxelles où j'ai été invité à joindre toute l'équipe au restaurant. Nous avons pris un bon palt chaud typique Belge: le moules-frites.

Friday, May 13, 2011

Solar Impulse in Brussels

André Borschberg in Solar Impulse
André showing on the LIVE webcam
a photo he took from the sky.
Solar Impulse above Brussels
Bertrand Piccard focused | concentré

ENG: I followed the take off of the Solar Impulse in Switzerland and the flight progression during the day including several interviews done with the pilot André Borschberg. During the evening I attended the historical landing in Brussels airport, which I filmed. Bertrand Piccard had the original idea of flying around the world after he flew with Brian Jones around the world with a balloon in 1999. The Solar Impulse is a symbol to show that with appropriate technologies and teamwork we can do amazing things and all together work towards a better and sustainable world in terms of energy consumption. Harvesting the sun is one of the means to do so. The solar plane just does that and is able to store energy in its batteries to fly during the night. The round a world flight is planned in 2014.


FRA: J'ai suivi avec attention le décollage du Solar Impulse en Suisse, la progression en vol ainsi que plusieurs interviews faites du pilote André Borschberg. J'ai assisté à l'attérissage historique à l'aéroport de Bruxelles en soirée que j'ai filmée. Bertrand Piccard a eu l'idée de ce projet original après avoir terminé son tour du monde en ballon avec Brian Jones en 1999. Le Solar Impulse est un symbole qui montre qu'avec des technologies appropriées et du travail d'équipe on peut relever des défis exceptionnels et tous ensemble travailler envers un monde meilleur et durable en terme de consommation d'énergies. Recolter le soleil est un des moyens pour ce faire. L'avion solaire fait exactement cela et est capable de stocker l'énergie dans ses batteries pour voler de nuit. Le tour du monde est prévu autour de 2014.

Wednesday, May 11, 2011

Paddle kayak adventure in Belgium

ENG: My new adventure is not an extreme one as I'll be discovering my backyard and hope to shoot a funny and interesting documentary as I'll be visiting several places, meeting iconic people living along the Belgian waterways. Follow the kayak adventure and download a poster to put at work.

FRA: Ma nouvelle aventure n'est pas extreme car je vais à la découverte de ma Belgique. J'espère filmer un documentaire intéressant et drôle puisque j'irai à la rencontre de lieux et personnages vivant le long des voies navigables Belges. Suivez cette aventure en kayak et téléchargez une affiche à mettre ou vous voulez.

Tuesday, May 03, 2011

Vertical Sailing Greenland big wall climbing

Olivier and Nicolas Favresse
Sean Villanueva O'Driscoll
ENG: I've been in Leuven watching the new 58 minutes top-funny crazy-wall climbing of the Favresse brothers and Sean Villanueva. Last summer they went sailing along the coast of West Greenland with their mate Ben Ditto for big wall climbing. They opened 9 new routes and even received a few weeks ago the Piolet d'or award for that expedition. The entire audience was cracked up by the film as usual is full of good climbing scenes and fun. Here Vertical Sailing's trailer and the 5 webisodes serie on Patagonia's channel. And they still like to perform they expedition songs to entertain the audience as well (video below)

FRA: J'ai été à Leuven voir le nouveau film super-hillarant de grimpe de big wall des frères Favresse et de Sean Villanueva. L'été dernier, accompagné de leur pote Ben Ditto, ils ont été naviguer à l'Ouest de Groenland  pour grimper des nouvelles faces de montagnes. Ils ont ouvert 9 routes et même reçu il y a 3 semaines le prix du Piolet d'or pour leur expédition. Toute la salle était fendue de rire car comme d'habitude le film était drôle et remplie d'images d'escalade superbes. Regardez ici la bande annonce du film Vertical Sailing et 5 épisodes web sont disponible sur la chaîne de Patagonia. Et ils n'en manquent pas une pour amuser l'assistance avec leurs chansons.

Monday, April 25, 2011

Henry Morton Stanley and his kettle.

Henry Morton Stanley's
kettle or samovar

ENG: Yesterday I spent 3 hours listening to Mr. Valcke who told me a part of the story of his great grandfather Louis Valcke while working for Henry Morton Stanley in Congo in the 80ies of the 19th century. HM Stanley being very famous for his quote finding David Livingstone in 1871 with a "Dr. Livingstone, I presume?" but that was before going to Congo. I will soon write a summary of this talk and explain why Sir Henry Morton Stanley gave his kettle (in fact a samovar) to Louis Valcke. The story is inspiring and to me could be a base for a movie. The item is now in the hands of his great-grandson, who will auction it and a few other items on September the 6th in Brussels. Contact me if you want more info about the auction.



FRA: Hier j'ai échangé pendant 3 heures avec Mr. Valcke qui m'a raconté une partie de l'histoire de son arrière grand-père Louis Valcke lorsqu'il travaillait pour Henry Morton Stanley au Congo dans les années 80 du 19ème siècle. HM Stanley étant connu pour sa phrase lorsqu'il retrouva David Livingstone en 1871 avec un "Dr. Livingstone, I presume?" mais cela était bien avant d'aller au Congo. Je vais bientôt écrire un résumé de cet échange et expliquer pourquoi Sir Henry Morton Stanley a donné sa bouilloire (en fait un samovar) à Louis Valcke. Le récit est passionnant et à mon avis ferait un très bon film. L'objet a été transmis à son arrière petit-fils qui va le vendre aux enchères ainsi que d'autres objets le 6 septembre à Bruxelles. Contactez-moi si vous désirez plus d'informations sur cette vente.

Sunday, April 10, 2011

Carrauntoohil highest peak of Ireland



ENG: I went peakbagging with Brian Leitten off of Killarney. We both climbed the 3 highest peaks of Ireland: Caher at 1001m, Carrauntoohil at 1039m and Beenkeragh at 1010m. It took us 3 hours up and  2,5 hours down. We started in fog covered mountains with small visibility, got lost, met a guided group to help us find the track and just on the summit the wind blew the clouds away to reveal the beauty of the place. Magic!

FRA:Non loin de Killarney, j'ai été gravir les 3 plus hauts sommets d'Irlande - Caher à 1001m, Carrauntoohil à 1039m et Beenkeragh à 1010m -  avec Brian Leitton. Nous avons mis 3h pour la montée et 2,5 heures pour la descente. On a entamé la grimpe dans le brouillard légendaire, on s'est perdu, on a entendu un groupe que nous avons rejoint pour retrouver le chemin. Le vent a dégagé une vue superbe dès notre arrivée au sommet. Magique.

Saturday, April 09, 2011

Killarney Adventure Film Festival

Pat Falvey, Louis-Philippe Loncke
Clare O'Leary, Tim Lavery
Ripley Davenport & Jeremy Curl
ENG: Back from Ireland, where I was a guest at the first Killarney Adventure film festival. I met again with Ripley Davenport I visited in Denmark last September. I enjoyed good laughs with Mikael Strandberg. I met also Pat Falvey's, Ireland biggest adventurer (2*7 summits, South Pole & more), Dr. Clare O'Leary (7 summits, South Pole), Tim Lavery, Jeremy Curl (Sahara & other East African deserts), Paul Kamphuis and Brian Leitten. I also enjoyed the countryside around Killarney, which I recommend definately if you wanna mix culture, outdoor activities, pretty girls & Guinness.


FRA: De retour d'Irlande où j'étais invité au premier festival d'aventure de Killarney. J'y ai revu Ripley Davenport à qui j'avais rendu visite au Danemark en septembre dernier. J'ai bien ri avec le Suédois Mikael Strandberg. J'ai aussi rencontré le plus grand aventurier Irlandais Pat Falvey (2* les 7 sommets, pôle sud et beaucoup plus encore), Clare O'Leary (7 sommets, pôle sud), Tim Lavery, Jeremy Curl (Sahara & autres déserts d'Afrique Oriental), Paul Kamphuis et Brian Leitten. J'ai adoré les alentours de Killarney que je recommande vivement pour avoir un bon mélange de culture, activités de plein air, jolies filles et la Guinness.