Showing posts with label kayak. Show all posts
Showing posts with label kayak. Show all posts

Tuesday, June 27, 2023

Paddle the Senne river in Brussels

 

 
 

EN: Since last Sunday it is now possible and publicly open to paddle (kayak, canoe, packraft...) on the Senne river in Brussels. Actually in the Flanders at the border, so it's called the Zenne river.

There is a pontoon at the start and end and you are only allowed to navigate between these two pontoons. The distance is 6.3 km and it is recommended to have 2 hours to paddle and enjoy the river.

The Senne Start pontoon (50°45'56.8"N 4°16'46.9"E) is below a bridge near 9 Zennestraat in Lot. There is some sort of parking in front of the house of this address. Another address with a real public parking is Dworpsestraat 38, 1651 Beersel near the fritkot (french fries house) named Welkom bij Mama (Welcome to mama). From there leave your vehicle, carry you equipment following the river downstream on the right, you walk in the grass, behind some houses and end on a path to the pontoon. It's all safe and easy and just over 300m walk.

The Senne End pontoon (50°47'21.3"N 4°18'44.2"E) is located in the commune of Drogenbos on the Grote baan (near n° 302) road near Het moeras Natuurgebied (the Swamp Nature Reserve). This is also 150m from the ALDI supermarket if you need a parking.

It is free (2023) to paddle but you must register your trip (scan the BLUE QR code). This is mainly for statistics for the authorities to understand if this river route is used and plan any maintenance accordingly I guess. Here is the press release (in Dutch) with also the link to book an organized tour. The Shelter organises tours.

FR: Depuis dimanche dernier, il est possible et autorisé de pagayer (kayak, canoë, packraft...) sur la Senne à Bruxelles. En fait, il s'agit de la rivière Zenne, située à la frontière de la Flandre.

Il y a un ponton au départ et à l'arrivée et vous ne pouvez naviguer qu'entre ces deux pontons. La distance est de 6,3 km et il est recommandé de disposer de 2 heures pour pagayer et profiter de la rivière.

Le ponton de départ de la Senne (50°45'56.8 "N 4°16'46.9 "E) se trouve sous un pont près du 9 Zennestraat à Lot. Il y a une sorte de parking devant la maison de cette adresse. Une autre adresse avec un vrai parking public est Dworpsestraat 38, 1651 Beersel près de la fritkot (baraque à frites) nommée Welkom bij Mama (Bienvenue chez maman). De là, laissez votre véhicule, portez votre équipement en suivant la rivière en aval sur la droite, vous marchez dans l'herbe, derrière quelques maisons et terminez sur un sentier jusqu'au ponton. C'est un parcours facile et sécurisé d'un peu plus de 300 mètres.

Le ponton de Senne à la fin (50°47'21.3 "N 4°18'44.2 "E) est situé dans la commune de Drogenbos sur la route Grote baan (près du n° 302) près de Het moeras Natuurgebied (la réserve naturelle des marais). C'est aussi à 150m du supermarché ALDI si vous avez besoin d'un parking.

L'accès est gratuit (2023) mais vous devez enregistrer votre voyage (scannez le code QR BLEU). Il s'agit principalement de statistiques permettant aux autorités de savoir si cet itinéraire fluvial est utilisé et de planifier l'entretien en conséquence. Voici le lien pour réserver une excursion organisée par The Shelter.

NL: Sinds afgelopen zondag is het nu mogelijk en publiek toegankelijk om te peddelen (kajak, kano, packraft...) op de Zenne in Brussel. Eigenlijk in Vlaanderen aan de grens. Er is een ponton aan het begin en het einde en je mag alleen tussen deze twee pontons varen. De afstand is 6,3 km en het is aan te raden om 2 uur de tijd te nemen om te peddelen en van de rivier te genieten.

Het startponton van de Zenne (50°45'56.8"N 4°16'46.9"E) ligt onder een brug bij de Zennestraat 9 in Lot. Er is een soort parkeerplaats voor het huis van dit adres. Een ander adres met een echte openbare parkeerplaats is Dworpsestraat 38, 1651 Beersel vlakbij de fritkot met de naam Welkom bij Mama. Daarvandaan laat je je auto achter en volg je de rivier stroomafwaarts aan de rechterkant, je loopt in het gras, achter een paar huizen en eindigt op een pad naar het ponton. Het is allemaal veilig en gemakkelijk en iets meer dan 300 meter lopen.

Het ponton Zenne op het einde (50°47'21.3"N 4°18'44.2"E) ligt in de gemeente Drogenbos aan de Grote baan (ter hoogte van nr. 302) bij Het moeras Natuurgebied. Dit is ook 150m van de ALDI supermarkt als je een parkeerplaats nodig hebt.

Het is gratis (2023) om te peddelen, maar je moet je tocht registreren (scan de BLAUWE QR-code). Dit is vooral voor statistieken voor de autoriteiten om te begrijpen of deze rivierroute wordt gebruikt en om eventueel onderhoud dienovereenkomstig te plannen, denk ik. Hier is het persbericht met ook de link om een georganiseerde tocht te boeken. De Shelter organiseert rondleidingen.

Saturday, June 05, 2021

Kungsleden trail unsupported and human powered

EN: In the past 10 days I came with an idea of a new small expedition for this August. In short I want to do the famous Kungsleden trail in Sweden. But of course on my way: fully unsupported and I plan to packraft all lakes. A journey of over 500km. That is including the iconic Skierfe Mountain (apparently one of the best nature lookout in Sweden) and the Kebnekaise North climb (highest point in Sweden)

I haven't found anyone who did it. Well a failed attempt in 2020. There's no Kungsleden entry in the logs for "official routes" used for speed records.

FR: Ces dix derniers jours, j'ai eu l'idée d'une nouvelle petite expédition pour le mois d'août. En bref, je veux faire le célèbre sentier Kungsleden en Suède. Mais bien sûr à ma façon: sans assistance et je prévois de faire du packraft sur tous les lacs. Un voyage de plus de 500km. Cela inclut l'emblématique montagne Skierfe (apparemment l'un des meilleurs points de vue sur la nature en Suède) et l'ascension du nord Kebnekaise (le point le plus élevé de Suède).

Je n'ai trouvé personne qui l'ait fait. Eh bien une tentative ratée en 2020. Il n'y a pas d'entrée dans les registres du Kungsleden pour les "routes officielles" utilisées pour les records de vitesse.




Friday, May 04, 2018

KayaClean - on TV - BrusselsAirlines mag

EN: The article about my climb in Uganda is published in the B.Inspired magazine of BrusselsAirlines and can be found here: May B.Inspired mag (from page 43).
With the Jane Goodall Institute and company LEVIS, another KayaClean clean-up was done, we removed a lot of trash from the Lesse this year.
I was also on TV on RTBF Quel temps.

FR: L'article sur mon ascension en Ouganda est paru dans le B.Inspired de BrusselsAirlines et se trouve ici: May B.Inspired mag (dès la page 43).
Avec le Jane Goodall Institute et LEVIS, nous avons réalisé une autre opération KayaClean de nettoyage et retrait de déchets de la Lesse.
Aussi je suis passé dans l'émission RTBF Quel temps.

Tuesday, June 16, 2015

KayaClean CSR Corporate Community day


EN: The Jane Goodall Institute Belgium organized another KayaClean (part of the Roots and Shoots program) action with a corporate company. I was present to lead and explain how the action started, why it was important and safety guidelines. The sun was present and participants did an excellent job, a real clean-up army! They clearly experienced the fact that removing trash out of the water isn't an easy task and that we only see the tip of the iceberg when paddling a river like the Lesse. It's when you approach the bank river and look closely that you find all the small trash lying in the mud or in shallow water. Trash is even found hanging in the trees. 

FR: Le Jane Goodall Institute Belgique a organisé une autre action KayaClean  (fait partie du prgramme Roots and Shoots) avec une société. J'étais présent pour mener, expliquer la génèse de l'action, pourquoi c'est important et des règles de sécurité. Le soleil était au rendez-vous et les participants ont fait un excellent travail, une vraie armée de nettoyeurs! Ils ont pu clairement expérimenter le fait que retirer des déchets de l'eau n'est pas une opération facile et quo'n ne voit que le sommet de l'iceberg lorsqu'on pagaie une rivière comme la Lesse. C'est en approchant les berges et en regardant attentivement qu'on trouve les petits déchets cachés dans la boue ou en eau peu profonde. On trouve même des déchets accrochés en haut de branches.

Saturday, September 13, 2014

Kayak for the right to Live

EN: Three years ago, I heard about French-Canadian Georges ALEXANDRE who started kayaking from Tunisia to Brussels. His journey was 3700km long by Lampedusa, Malta, Italia, the rivers and canals of France and Belgium to Brussels. I joined him for the last 4km of kayak in Brussels then we walked for 7,85 km across Brussels with the kayak passing the Midi Station, Manneken Pis, the Grand Place, the Royal Palace until the European parliament. Arriving at 5pm, Georges entered and asked where he could deliver his petition for a better management of European immigration. He wants also a human handling of the people in the "immigration welcome center" like in Lampedusa.


FR: Il y a trois ans, j'entendais parler du Franco-Canadien Georges ALEXANDRE qui était parti en kayak de Tunisie pour arriver à Bruxelles. Son périple de 3700km en passant par Lampedusa, Malte, l'Italie, les rivières et canaux de France et Belgique l'a mené à bon port à Bruxelles. J'ai pagayé les derniers 4 kms avec lui et ensuite je l'ai guidé sur 7,85 kms dans les rues de Bruxelles en passant par la gare du Midi, Manneken Pis, la Grand Place, le palais Royal jusqu'au parlement Européen. Arrivé à 17h, Georges est entré et a demandé ou il pouvait remettre sa pétition demandant une meilleure gestion des flux migratoires en Europe et surtout d'un traitement plus humain des personnes dans les centres de rétention comme à Lampédusa.

Saturday, June 28, 2014

New kayak and new clean-up action


EN: I went North of Amsterdam to the Arjan Bloem kayak shop. They nearly store 2000 kayaks so there was a lot to see. I bought a second hand river wild water kayak. I tested it back in Brussels in the canals and took the opportunity to do 1km of clean up. I collected all kind of trash but mainly plastic bottles and tetrapacks.

FR: J'ai été au Nord d'Amsterdam chez Arjan Bloem. Ils stockent pas loin de 2000 kayaks et il y a beaucoup à voir. J'ai acheté un kayak d'eau vive de seconde main. Je l'ai testé à Bruxelles dans le canal et j'ai nettoyé 1km de berge. J'ai amassé de tout mais surtout des bouteilles en plastique et des tétrapacks.


My new kayak Dagger ID 7.0




Sunday, December 15, 2013

Mark Kalch and Usain Bolt


EN: I caught up with Aussie-Austrian Mark Kalch living currently in Buenos Aires. We talked for 4 hours about previous and future kayak expeditions, adventurers and how we both try to get a little bit of the sponsoring cake to get us to the next expedition. Conclusion is that it's still very hard to find decent sponsors, especially cash even if we both do (what we believe) genuine interesting expeditions. But none of us will quit our passion! And when I went back to my hostel, I just passed through a crowd and saw a sweaty Usain Bolt with just his guards between me and him. Not a bad day.

FR: J'ai revu l'Australien-Autrichien Mark Kalsh qui vit actuellement à Buenos Aires. Nous avons discuté pendant 4 heures de nos expéditions passées et futures en kayak, des aventuriers et de comment on essaye d'attrapper un petit morceau du cake du sponsoring permettant de faire notre prochaine expédition.  En conclusion, cela reste difficile de trouver des du sponsoring décent, surtout en cash même si nous faisons (notre avis) des expéditions intéressantes et authentiques. Mais on ne quittera pas notre passion pour autant! Ensuite sur le retour vers mon auberge, je suis passé à travers un foule de gens et je me suis retrouvé à 2 mètres de Usain Bolt qui suait encore de sa course. Il était entouré de ses gardes. Pas un mauvaise journée!

Saturday, October 12, 2013

Kayak Titicaca adventure



TitiKayak - 38 days kayaking on lake Titicaca

Saturday, October 05, 2013

Rio Marañon Rafting and Kayaking


EN: I'm just back from a 1 week trip rafting and river kayaking down the upper part of the Marañon river. The trip if the first ever guided trip on the river, done by SierraRios led by Rocky Contos. Seeing the beauty of the "Grand Canyon of the Andes" was amazing. I also found myself between a rock and a hard place after a wrong decision I took and was saved from drowning in the rapids. The expedition also focus on telling the local people about the project to dam the river with up to 20 dams. This would bring a lot of electrical power to Peru to be sold to Chile and Brasil mainly but according to specialists, the study didn't involve the local population and study much of the negative ecological impacts. More info can be found about the trip here and how to learn and save rio Marañon here (+ video and petition). For the moment I'm in Lima and sick but getting well.

FR: Je suis revenu d'une semaine de rafting et de kayak de rivière sur le fleuve Marañon. C'est la première descente guidée de cette rivière réalisée par SierraRios menée par Rocky Contos. Voir la beauté du "Grand Canyon des Andes" était superbe. J'ai appris beaucoup et surtour lorsque j'ai commis une erreur et j'ai été sauvé de la noyade dans les rapides. L'expédition vise aussi à expliquer à la population locale le projet de construction de barrages (jusqu'à 20), ce qui donnerait beaucoup d'éléecticité au Pérou à revendre au Chili et au Brésil. Mais selon les ONG, l'étude du projet n'a pas tenu compte des populations et de tous les impacts environnementaux négatifs.Plus sur l'expédition est ici et pour en apprendre plus et comment sauver le Rio Marañon ici. Pour le moment je suis à Lima, malade mais je vais mieux.

Tuesday, September 24, 2013

World first kayak circumnavigation of lake Titicaca

Gadiel and Louis-Philippe holding the Explorers Club flag
Lake Titicaca photo Inventory.
Blog of the TitiKayak expedition.

EN: Gadiel and I made it! World first tour of lake Titicaca by kayak. It ook us 38 days to cover about 1100km. We have 9 hours of film rush, 1900 photos with 979 GPS points and 90 underwater photos to locate better the endangered Titicaca frog. Thanks to our friends and gear sponsors (POWERTRAVELLER, EDGAR ADVENTURES tours, JULBO and SELECT) who helped us to achieve this. Below our interview in La Paz, Bolivia.


View the route GoogleMaps or Download for GoogleEarth

I believe I will write about the expedition and of course we will try to make a documentary. The lake is still in danger and we need to preserve it before it's too late.

ES: Gadiel y yo lo hicimos! Primera mundial recorrido por el lago Titicaca en kayak. Hemos remando durante 38 días para cubrir alrededor de 1.100 kilometros. Tenemos 9 horas de película, 1900 fotos con 979 puntos de GPS y 90 fotos bajo el agua para ubicar mejor la rana del Titicaca en peligro. Gracias a nuestros amigos y patrocinadores (POWERTRAVELLER, EDGAR ADVENTURES tours, JULBOSELECT) que nos han ayudado hasta el éxito. A baja nuestra primera entrevista en La Paz, Bolivia.
Aquí puede descargar el archivo de Google Earth de la expedición.
Blog de ​​la expedición Titikayak.
Yo creo que voy a escribir un libro sobre la expedición y, por supuesto, vamos a tratar de hacer un documental. El lago se encuentra todavía en peligro y tenemos que preservarlo antes de que sea demasiado tarde.


Tuesday, September 17, 2013

Back to Peru



EN: After a week in Bolivia, we spent very hard days to do out job: taking underwater photography to locate better the habitat of the endangered lake Titicaca freshwater frog, take GPS points to the coastline and photos of the landscapes. We met only one person who had seen a kayak before. The 3 most frequently asked questions were:
1) You don't have an engine in your kayak boat ?
2) How much is it, can I buy it ?
3) Don't you capsize in the water with the waves ?
Today we were lucky to be invited to pass the night in the hotel of the SUASI island. WIFI, buffet, hot shower and nice bed. And best of all, our gear that spent 26 days in customs in Lima, got to Puno and from Puno a direct boat with tourists to the island. We now have carbon fiber paddles (thanks to SELECT), from 5 USD repaired sunglasses to super polarized sunglasses (thanks JULBO) and from PowerTraveller we received our Powermonkeys gear (solar panels and batteries). I also bought a Katadyn waterfilter to get more water from the lake as we enter remote places with large polluted river (Thanks Dad, I owe you money... again). No reason to fail as we have excellent gear now!

ES: Después de una semana en Bolivia, pasamos días muy dificil para trabajar: tomar la fotografía submarina para localizar mejor el hábitat de la rana del lago Titicaca de agua dulce, tomar puntos GPS de la costa y las fotos de los paisajes. Encontramos una sola persona que había visto un kayak antes. Las 3 preguntas más frecuentes han sido:
1) No hay motor en el kayak?
2) ¿Cuánto cuesta, ¿puedo comprarlo?
3) ¿No se da vuelta con las olas?
Hoy tuvimos la suerte de ser invitado a pasar la noche en el hotel de la isla SUASI. WIFI, buffet, ducha caliente y una buena cama. Y lo mejor de todo nuestro equipo que pasó 26 días en la aduana en Lima, llegó a Puno y de Puno con un barco directo con los turistas a la isla. Ahora tenemos palas de fibra de carbono (gracias a SELECT), pasamos de 5 dolares gafas reparadas hasta gafas de sol polarizadas (gracias JULBO) y de PowerTraveller recibimos nuestro equipo Powermonkeys (paneles solares y baterías). También compré un Katadyn (filtrar agua) para obtener más agua del lago porque vamos a entrar en lugares remotos con un grandes ríos contaminados (Gracias papá, te deben dinero ... otra vez). No hay razón para dejar que tenemos un excelente equipo ahora!

Sunday, September 08, 2013

Lago Menor Bolivia





EN: It took us a bit more than 1 week to go around the lake minor (the part fully in Bolivia). It was very hard and cold. We received news of abnormal cold weather and indeed our kayaks, tents, water and feet got frozen every day. Yesterday we were back in the detroit of Tiquina. We slept in the army barracks and I got the privilege to dive in lake Titicaca (3800m) to -6m with low visibility but I saw many frogs. Happy. We are tired, muscles are sore but the spirits are high. We just resupplied with normally enough food to complete the expedition in a bit more than 2 weeks. Even if halfway, the rest of the distance seems "easier". We we often blocked or lost in a jungle of Totora plants. It took us hours to get out or just to get to the shore to take one GPS point. An area of 200km2 of Totora was unpassable according to the locals so we didn't enter as it was going to be dark, so we headed for an island 7km away. We even got escorted in the dark by a local in his motorboat of the 100 people island. We are amazed people have never seen a kayak before. Even two 14 year old kids had never seen a white man and found it funny I had hair on my arms.

ES:Nos tomó un poco más de 1 semana para dar la vuelta al lago menor (la parte plenamente en Bolivia). Fue muy duro y frío. Hemos recibido la noticia de frío anormal y de hecho nuestros kayaks, tiendas de campaña, agua y los pies congelados dieron todos los días. Ayer estábamos de regreso en el Detroit de Tiquina. Dormimos en los cuarteles del ejército y me dieron el privilegio de sumergirse en el lago Titicaca (3800m) a 6m con baja visibilidad pero vimos muchas ranas. Feliz. Estamos cansados​​, los músculos están doloridos, pero los espíritus son altos. Acabamos reabastecidos con normalidad alimentos suficientes para completar la expedición de un poco más de 2 semanas. Incluso si a mitad de camino, el resto de la distancia parece "más fácil". Nosotros a menudo nos bloqueamos o perdidos en una selva de plantas de totora. Nos tomó horas para salir o simplemente para llegar a la orilla para tomar un punto de GPS. Un área de 200km2 de Totora era infranqueable según los lugareños, así que no entramos, ya que iba a ser oscuro, así que se dirigió hacia una isla 7 km. Incluso nos acompañaron en la oscuridad por un local en su lancha de la isla de 100 personas. Nos sorprende la gente nunca ha visto un kayak antes. Incluso los dos 14 años de edad los niños nunca habían visto a un hombre blanco y lo encontró divertido que tenía vello en los brazos.

Monday, September 02, 2013

Desaguadero

EN: We are back in Bolivia after a 2,5 days in Peru. Yes, the borders are everywhere. We had a bad evening trying to find a camp as we were lost in a maze of mud and totora plant, all in total darkness. We went to bed cold but not wet. Internet will become harder so news will probably be posted by friends at the South American Explorers as we will all them to make the updates. So no photos yet.

ES: Regressamos en Bolivia después de 2,5 días en Perú. Sí, las fronteras están en todas partes. Tuvimos una mala noche, tratando de encontrar un campo como nos perdemos en un laberinto de barro y totora, todo en la oscuridad total. Nos fuimos a la cama fría, pero no mojada. Internet será más difícil para las noticias, probablemente será publicado por amigos en el South American Explorers como todos vamos a hacer los cambios. Así que aún no hay fotos.


Sunday, August 25, 2013

Pomata and Storm





EN: We spent time with the extreme sport people of Pomata, they built their own kayaks and followed us for a bit until the storm hit us all while we were following a cliff so impossible to land on shore for 2 hours. Yesterday we also got hit by heavy winds and rain and has to stop after a few hours of paddling. Today the weather wasn't great and we followed the coast on foot and will do the border paperwork. Tomorrow an early start into Bolivia. This afternoon, the sun is back!

ES: Pasamos tiempo con los deportistas extremos de Pomata, construyeron sus propios kayaks y nos siguieron durante un rato hasta que la tormenta nos golpeó a la vez que cumplimos con un precipicio tan imposible aterrizar en tierra durante 2 horas. Ayer también fue golpeada por los fuertes vientos y la lluvia y tiene que parar después de unas horas de remar. Hoy en día el clima no era muy bueno y seguimos la costa a pie y va a hacer el papeleo frontera. Mañana un comienzo temprano en Bolivia. Esta tarde, el sol está de vuelta!

Friday, August 23, 2013

Following the coastline of Titicaca





EN: We left the Castle-hostel of Christian and arrived today after 3 hard days in Pomata. We are staying tonight with the local extreme sport guys. They do kayak (they built their own), rock climbing and kitesurfing. Gadiel has pain in his left forearm but with a bandage he can continue for now. Kayaking close to the shore helps us to meet people, they wave at us, wanna speak to us (well they wanna know what is the thing we are into as they've never seen a kayak before) and most are very conscious of the pollution and one man was very upset as he remembers "gringos" coming to look for oil in the lake.
Every morning we are frozen for 2 hours and the same at night when we finish in the dark under the full moon. But days are sunny and warm. I always get wet as I go close to shore to take the GPS points and the lake is so shallow that the waves crushing onto my kayak are not small so I get water in the cockpit. We hope to pass the border to Bolivia on saturday and go as far as Copacabana.

ES: Salimos del castillo-Hostel de cristiano y llegamos hoy después de 3 días duros en Pomata. Nos quedamos esta noche con los chicos de deportes extremos locales. Lo hacen kayak (construyeron su propio), escalada en roca y el kitesurf. Gadiel tiene dolor en el antebrazo izquierdo, pero con un vendaje que pueda continuar por ahora. Kayak cerca de la orilla, nos ayuda a encontrar la gente, que onda en nosotros, quiero hablar con nosotros (pues quieren saber qué es lo que somos en lo que nunca han visto un kayak antes) y la mayoría son muy conscientes de la contaminación y un hombre estaba muy molesto cuando se acuerda de "gringos" que vienen a buscar petróleo en el lago. Cada mañana se congelan durante 2 horas y el mismo en la noche cuando terminamos en la oscuridad bajo la luna llena. Pero los días son soleados y cálidos. Yo siempre me mojo como voy cerca de la costa para tomar los puntos de GPS y el lago es tan poco profunda que las olas de trituración en mi kayak no son pequeñas, así que conseguir el agua en la cockpit. Esperamos pasar la frontera a Bolivia el sábado y llegar hasta Copacabana.