Friday, March 20, 2009

Descente de la Lena en Sibérie

ENG: Yesterday I went to see the film (watch interview on dailymotion) of Philippe Sauve who navigated down the Lena river in Siberia during summer 2005. It was again a nice moment with a very open person. His latest journey Horizon Dakota was down the Missouri river.

FRA: Hier, j'ai vu le film de Philippe Sauve qui a descendu la rivière Lena en Sibérie lors de l'été 2005. J'ai passé un très bon moment et discuté un peu avec lui qui est très ouvert. Son denier périple Horiwon Dakota fût une autre danse de la pagaie sur le Missouri. (cliquez sur les liens ci-dessus pour voir ses sites)

Saturday, March 14, 2009

Ambassadeur de ma ville

ENG: For the "Welcome to Wallonia" weekends, I have been chosen to represent my town as ambassador. I'll have the Camwheel shown with some photos. Info here : Camwheel of the Simpson desert trek exhibition

FRA: Pour les weekends "Wallonie Bienvenue", j'ai été choisi en tant qu'ambasadeur de ma ville. J'y exposerai la CamWheel et quelques photos. Toue l'info ici : CamWheel charette du désert de Simpson exposition.

Wednesday, January 28, 2009

New expedition site is online.

ENG: This time, it's not gonna be extreme, it's not gonna be remote, it's not gonna be solo and it will be completely supported.
What's the catch then ? It's for a good cause and My team and I will try to create one of the biggest Belgian internet buzz ! Sponsors are welcome.

Chocolate Sherpas from Kathmandu to Everest Base Camp

FRA: Cette fois-ci, ce ne sera ni extrême, ni au milieu de nulle part, ni seul et ne sera pas en autonomie complète.
Mais quel attrait donc ? Eh bien, c'est pour une bonne cause et mon équipe et moi-même allons essayer de créer le plus grand buzz internet Belge.

Saturday, December 20, 2008

Centre of Belgium

























ENG: Today I met Pierre Soete, surgeon working in Kathmandu for almost 10 years now and basically doing more than just being a surgeon. He's also acting as consultant to help hospitals and trying to find funds for them in Nepal.
On the way to his home, I found a sign showing I wasn't far from the geographical center of Belgium. It was the opportunity to go there.

FRA: Aujourd'hui, j'ai rencontré Pierre Soete, chirugien travaillant à Katmandou depuis presque 10 ans. Il agit aussi comme consultant pour améliorer les infrastructures hospitalières et trouver des fonds pour le Népal. Sur le chemin de sa maison j'ai vu un panneau indiquant que le centre géographique de la Belgique n'est pas loin. J'en ai profité pour m'y rendre.

Aconcagua 2009










ENG: I met Guy Dubart who will attempt Aconcagua in January-February. Update: Guy has reached the summit around mid February 2009.

FRA: J'ai rencontré Guy Dubart qui part pour l'Aconcagua en Janvier-Février. Mise à jour: Guy a atteint le sommet à la mi-Février.

Saturday, December 13, 2008

Salon du Nautique

ENG: I've been to the "Salon du Nautique" in Paris. I met several friends I met in Dijon and by luck I met Jean-Gabriel Chelala who is doing th tour of the world by human power. He pedaled across the Atlantic ocean with his little craft. I also saw the TARA sailing boat, that was prisoner of the arctic ice for over a year!



FRA: Au salon du Nautique à PAris, je revois des amis de Dijon et par chance je tombe sur Jean-Gabriel Chelala qui réalise un tour du monde à propulsion humaine, à la force des mollets ! Un sacré vaisseau avec lequel il a déjà pédalé sur l'océan Atlantique. J'y ai aussi vu la vaisseau TARA qui a été prisonnier des glaces de l'arctique pendant plus d'un an.

Thursday, December 04, 2008

Conference Simpson desert trek

ENG: I did a conference about my simpson desert crossing at the ROTARY club of Mouscron Ladies' night. People were listening and it was very quiet before the storm of questions.

FRA: J'ai parlé de ma traversée du désert de Simpson lors du Ladies Night du ROTARY club de Mouscron. Les rotariens étaient attentifs et le calme règnait jusqu'à la tempête de questions.

Sunday, October 19, 2008

Week of adventure

ENG: This week was simply fantastic. Monday I went to a debate organized by the Friends of the Earth about how to find a campaign to reduce the consumption of bottled water. To consume 1 liter of water, 3 liters of water are gone and almost half a liter of petrol is used into the plastic and transport. In most countries water from the tap is just fine and bottled water is marketed to be better but isn't often true.
Tuesday evening I was invited at the Chamber of Commerce and Industry of Picard Wallonia. The president gave a small speech about my World first desert crossing in Australia and we then listened to the presentation of Belgian explorer Alain Hubert about climate change.
From Thursday to Sunday, I was in Dijon at the adventure film festival. I met several adventures, showed the CamWheel of my last adventure. It finished by a sunday barbecue with adventurers and a visit to some Dijon's wine fields.

FRA: Cette semaine a été fantastique. Lundi, j'ai participé à un débat organisé par les amis de la terre dont le sujet était comment faire une campagne pour diminuer notre consommation d'eau en bouteille. Pour 1 litre d'eau bue, 3 litres d'eau potable ont été nécessaire et près d'un demi litre de pétrole est utilisé dans la fabrication du plastique et du transport. Dans nos pays, l'eau du robinet est très bonne à la consommation et l'eau en bouteille n'est pas forcément meilleure.
Mardi soir, j'ai été invité par la chambre de commerce et d'industrie de la Wallonie Picarde. Le président a fait un petit discours sur mon exploit de première traversée du désert de Simpson en Australie. Ensuite nous avons écouté l'exposé d'Alain Hubert -explorateur Belge- sur les défis climatiques.
De jeudi à dimanche, j'étais au festival du film d'aventure de Dijon. J'y ai rencontré des aventuriers, et exposé la CamWheel. Cela s'est terminé par un dimanche ensoleillé avec un barbecue entre aventuriers et la visite de vignobles de la région Dijonnaise.

Sunday, October 05, 2008

LouPhi and CamWheel at the adventure film festival in Dijon.

ENG: Yes, we both (Camwheel and myself) will be there during the 3 days (16-18/10) of the event. More information on :

http://www.ecransdelaventure.com/

FRA: Oui, la CamWheel et moi-même seront durant les 3 jours (16-18/10) au festival du film d'aventure de Dijon. Plus d'info voir ci-dessus.

Friday, September 19, 2008

Brigitte Muir-Koch

ENG: Thirty months ago, I met Brigitte Muir-Koch in Sydney while she was presenting a short slideshow about her and a guiding trip she was leading in Nepal for World Expeditions. Brigitte was born in Belgium and became Australian citizen. She was the first Australian woman (first person born in Wallonia-Belgium)on top of the Everest and she was also the very first Australian/Belgian who climbed the 7 summits (highest summit of each continent) and did other adventures in deserts and even a small trip to the south pole. After contacting her, we finally met in Liège for a few hours where we shared Belgian beers (what else?!), adventure ideas, etc... I also filmed her answering some questions about her experience about the Australian deserts. I now think I have enough material to start writing a storyboard for my Simpson desert trek documentary.

FRA: J'ai rencontré Brigitte Muir-Koch pour la première fois il y a une trentaine de mois à Sydney. Elle présentait une trek de World Expeditions qu'elle allait guider au Nepal. La présentation fût précédée d'un court récapitulatif sur ses exploits. Brigitte est née en Belgique et est devenue Australienne. Elle fût la première personne de Wallonie à conquérir l'Everest et la première personne de Belgique a gravir les 7 sommets (le plus haut sommet de chaque continent). Elle réalisa d'autres aventures dans les déserts et même un petit trip au pôle sud. Après l'avoir contactée, nous avons finalement partagé des bières à Liège et discuté de projets d'aventures, etc... J'ai également filmé une petite interview sur son expérience du désert Australien pour le documentaire sur ma traversée du désert de simpson.