Sunday, April 03, 2011

Paul Watson

ENG: I have been this evening in Paris to attend the speech of Paul Watson of the Sea Shepherd Conservation Society. In 2 hours he explained what the actions of his teams have done, what's next and he answered also all questions of the audience, some being critics but he replied to all. It was often fun as he added anecdotes and I must say I was really inspired by what he said.

FRA: A Paris j'ai été écouter le discours de Paul Watson du Sea shepherd (le berger des mers). En 2 heures il a résumé les actions passées et futures de son association, souvent avoir humour armé d'anecdotes étonnantes. Il a aussi pris la peine de répondre à toutes les questions du public et même à certaines critiques. Je dois dire que j'ai été très inspiré par ce qu'il dit.

Saturday, March 26, 2011

Baselworld 2011

ENG: As last year I've been to Basel at the world's largest watch fair. I checked out watches that could be interesting for my expeditions. This year I visited RAKETA (Ракета=rocket) named in honor of Youri Gagarine. I had known of the watch since the brand is managing the facebook page of French writer and adventurer Sylvain Tesson, who I've met several times in the past 5 years. The watch I tested on my wrist is the new 24 hour polar watch used by Russian South pole expeditions in 1969.

FRA: Comme l'année passée j'ai été à la recherche de sponsors montres pour mes expéditions à la foire de Bâle. J'ai notamment visité RAKETA nommé en l'honneur de Youri Gagarine. Je connaissais la marque puisqu'elle gère la page facebook de l'écrivain et aventurier Sylvain Tesson que j'ai rencontré maintes fois depuis 5 ans. La montre testée à mon poignet est version nouvelle de la polaire 24 heures utilisée par les expéditions Russes au pôle Sud en 1969.

Sunday, March 13, 2011

Retour in the Vercors



ENG: Last year, I've been testing nordic ski in the vercors. This year I went back and tested alpine ski touring or backcountry skiing. The snow was much better this year, I had good weather during 2 days than snow on the last day which is great for training. My boots were a bit too tight, which resulted in blisters to provoke a small wound and infection.

FRA: L'année passée, j'avais testé le ski de rando nordique. Cette année je suis retourné dans le Vercors pour m'initier au ski de rando Alpin. La neige était meilleure cette année, j'ai eu 2 journées ensolleilées et 1 jour de neige, ce qui est bien pour l'entraînement. Mes bottines étaient un peu trop serrées, j'ai eu des ampoules sur les tibias ce qui a résulté en une petite blessure et une belle infection.

Sunday, February 13, 2011

Bergsportdag NKVB

ENG: I spent the afternoon in Nieuwegein near Utrecht at the Mountain Sport day organized by the Royal Dutch Alpine association (NKVB Koninklijke Nederlandse Klim- en Bergsport Vereniging). I attended the talk of Leo Houlding, who didn't fail to show the excellent British humor. Right after I listened and talked to Jolanda Linschooten who I contacted a 18 months ago to get an idea of her average daily distance while she trekked in Iceland in 2006.


FRA: J'ai passé l'après-midi à Nieuwegein près de Utrecht à la journée du sport de montagne organisée par l'association Royale Alpin Néerlandaise (NKVB). J'ai écouté Leo Holding qui n'a pas failli à la réputation de l'humour Anglais. Ensuite j'ai écouté Jolanda Linschooten, aventurière que j'avais contacté il y a 18 mois pour obtenir une indication sur la distance moyenne qu'elle avait parcouru en Islande en 2006.

Saturday, February 12, 2011

Le Randonneur

François Mattart
ENG: Today I've been visiting the outdoor gearshop Le Randonneur. I had met owner François Mattart 1,5 year ago but never had the chance to talk long enough with him. Until today, the relation was too virtual.

FRA: J'ai rendu visite cet après-midi à François Mattart du magasin outdoor Le Randonneur. On n'avait pas discuté beaucoup lors de notre première rencontre il y a 1,5 an.

Wednesday, February 09, 2011

BANFF Tour Belgium

ENG: I went yesterday for the 4th time (2004 & 2006 Sydney, 2010 Belgium) to the BANFF world tour and it was great. The video shows it all.
FRA: Pour la 4ème fois, je suis allé voir le BANFF world tour. Superbe, voyez les images.

Sunday, February 06, 2011

ISPO Munich




ENG: This I went to Munchen in Germany. On Saturday I met 2 Explorers Club members Julian Monroe Fisher and Axel Thorer. The Sunday was very busy as I visited as much as possible the outdoor products at ISPO. Just a few photos here of the HeimPlanet Cave tent, multiple times polar proven Baffin boots, the new GoPro 3D HD action camera and the revolutionary products of Klymit to control insulation by using gas and thickness of the layer you use.

FRA: Ce weekend j'étais à Munich. Le samedi j'y ai discuté avec 2 membres de l'Explorers Club Julian Monroe Fisher and Axel Thorer. Le dimanche étais très actif car j'ai visté le salon professionnel ISPO et les produits outdoor. Ci-dessus, quelques photos notamment la tente HeimPlanet Cave, les bottes Baffin qui résistent aux environnements polaires, l'action cam GoPro 3D HD et produits de Klymit pour contrôler l'isolation en utilisant un gas et l'épaisseur de la couche que l'on désire.

Sunday, January 30, 2011

Adventure Travel Live

Tom Evans (left), Dave Cornthwaite (right)
ENG: I've been again this year to the Adventure Travel Live fair in London, where I met a few adventurers. E.g. I shared a drink in a pub with adventurer Dave Cornthwaite and blogger Tom Evans. I did a 1 hour conference about Iceland Trek on the Sunday.

FRA: Je suis allé à Londres à la foire Adventure Travel Live où j'y a rencontré quelques aventuriers. J'ai par exemple bu un pot avec Dave Cornthwaite et le bloggeur Tom Evans. Le dimanche, j'y ai présenté lors d'une conférence mon trek en Islande

Sunday, January 09, 2011

Eupen walk and The Cho Oyu Project

 

 

ENG: I went walking near Eupen in the Ardennes with Damien François (photo), a Belgian alpinist, author, cultural anthropologist and conceiver of The Cho Oyu project. He was just back from Ama Dablam, the mountain I saw last year during my cultural walk towards the Everest. While walking, we discussed about our expeditions' ideas, the Himalayas and the people we both met. We also spend time checking out the dam of a beaver colony that relocated itself after the floods that have struck Belgium the past weeks. 

FRA: J'ai été marcher près d'Eupen dans les Ardennes avec Damien François (photo), un alpiniste, auteur, anthropologiste et concepteur du Cho Oyu project. Il revenait de l'Ama Dablam, la montagne que j'ai vue l'année passée lors de ma marche culturelle vers l'Everest. Lors de notre ballade, nous avons partagé nos idées d'expéditions, parlé de l'Himalaya et des alpinistes que l'on connait. Nous avons également observé le travail d'une colonie de castors qui a reconstruit un barrage détruit par les inondations qui ont secouées la Belgique les dernières semaines.

Saturday, December 18, 2010

World cyclists at the airport

ENG: I met these 2 teams of French long distance cyclists at the Marrakech airport. Claire-Marie and Raphaël are cycling together on a tandem, while the Jessica and Caro are with mountain bikes.

FRA: Avant de quitter Marrakech, j'ai rencontré ces 2 équipes Françaises de pédaleurs au long cours. Claire-Marie et Raphaël pédalent en tandem, Jessica et Caro sont sur un VTT.