Saturday, November 05, 2005

Happy connections.

FRA: J'ai passé 24 heures à Paris, à rencontrer des gens de la profession de l'édition, du voyage et de la photo. Revoir Sylvain Tesson pour sa conférence de périple autour du lac Baikal en Hiver. Rencontrer Aurore et Pauline, 2 filles voulant faire Paris-Calcutta en voiture cet été. Elles avaient vu mon affiche d'expo et m'avaient contacté pour avoir des informations. Je les ai dirigé vers d'autres aventuriers confirmés ayant parcouru ce voyage et même plus.
C'est la soirée qui fût géniale puisque grâce à Sylvain, j'ai passé la grande partie de la nuit à discuter avec des aventuriers, explorateurs et écrivains divers...
Que de bons moments, intéressants le tout dans une atmosphère agréable et légèrement bibitive.
Hier, j'ai revu Henri Pillet, un ami photographe-voyageur rencontré aux Marquises. Il me montra ces nouvelles photos époustouflantes de beauté à découvrir sur son site web. Ensuite, j'ai été montrer mes photos à la maison d'édition Transboreal mais mon voyage et photos, pour différentes raisons objectives, ne peuvent être le sujet d'un bouquin. Néanmoins, j'y ai appris mes faiblesses et reçu des conseils pour mieux cibler ce qui est intéressant pour l'édition actuellement. Echange constructif et positif donc.

ENG: I passed 24h in Paris, meeting interesting "travel" professionnals like editors or photographers. I attended to Sylvain Tesson's seminar on his journey around lake Baikal during the winter. I met Aurore and Pauline, 2 girls wanting to go by car from Paris to Calcutta next summer. They saw my exhibition's poster and asked me travelling tips. I directed them to adventurers who already did this kind of travel.
All night long, I met and discussed with adventurers, explorators and miscellaneous writers...
Around some drinks in a neat atmosphere, i passed excellent moments.
Yesterday I saw back Henri Pillet,travel-photographer I met at the Marquesas Islands. He showed me his new stunning photos you can see on his website.
Later I went to show my photos to the editor of Transboreal but my travel and photos, for several obvious reasons cannot be a subject of a book. However I learned my weaknesses and I received advices to better target what editors look for nowadays. Everything ran positively smooth.

Thursday, October 27, 2005

Les serpents rencontrent le loup.

FRA:horoscope chinois paru ds le VIF l'Express. "Période du 22 au 28 octobre 2005: période fructueuse pour le serpent. Il pourrait rencontrer une personne dont l'amitié lui sera précieuse sur le plan professionnel. En fin de semaine, il pourrait aussi avoir l'occasion d'acquérir un objet qu'il désire depuis longtemps. Côté coeur, son partenaire a besoin d'être sécurisé" L'horoscopes est par prudence (science exacte?) au conditionnel... Ayant une formation de base d'ingénieur, je n'y crois pas. Et pourtant... Hier, j'ai rencontré Sylvain Tesson, écrivain, aventurier et conférencier. J'allais voir sa conférence pour apprendre et poser des questions sur la logistique-préparation d'un voyage comme le(s) siens(s). Je vous passe les détails; et je vous dis que de plus d'être talentueux à divers points de vues, j'ai passé un moment très agréable en sa compagnie ainsi qu'avec mon meilleur ami (fan de Sylvain) et sa petite amie. Une après-midi et une soirée d'échanges autour de bonnes bières. Je en sais point si cela à un rapport avec ma profession qui est encore indéfinie, si l'on peut parler d'amitié... en tous cas si l'horoscope a dit vrai, j'attend encore mon objet désiré: une photo dédicacée de de Britney Spears. Le poumon droit de mon coeur est toujours sécurisé par mon thorax. ENG: In brief, my chinese horoscope said i would meet someone who'll become a friend and who'll help me professionally. Yesterday, I met and had a long (but not long enough) talk with Sylvain Tesson, French writer who travelled many times accross Asia. I don't believe in the horoscope and by the way i still hav eno idea what job i'll have... so who knows.

Sunday, October 16, 2005

End Exhibition.

ENG: Saturday 15 october, 20h25. I close the door talking to the 2 last visitors. They have big smiles, regretting not being able to be there earlier. During a little more than 2 weeks, I showed and and tried to express my 1 year journey in Oceania. Not enough people came, I am very far from being breakeven but people told me i have gold in my hands with my pictures so i'll try to do some conferences to pay back my expenses. Stay tuned on the blog.

FRA: samedi 15 octobre, 20h25. Je referme la porte en discutant avec les 2 derniers visiteurs. Ils ont un grand sourire, regrettant de ne pas être passé avant. Pendant un peu plus d e2 semaines, j'ai montré et essayé d'exprimer les moments de mon périple d'1 an en Océanie. Pas assez de visiteurs, je suis bien de loin de faire une opération blanche mais les gens m'ont dit que j'avais de l'or en main avec mes photos.. je ne suis pas découragé et j'essaierai de monter des conférences pour repaye rmes dettes. Revenez régulièrement sur le blog pour voir la suite.

Sunday, October 02, 2005

Expo beginning.


ENG : A few visitors came, in fact only friends and family, but all were surpised by by the pictures, some spent over 2 hours and others are coming back because there was so much to see.

FRA : Peu de visiteurs, en fait que des amis et famille pour l'instant, mais tous enchantés par les photos, certains étant restés plus de 2 heures et d'autres se disant qu'il fallait revenir puisqu'il y avait tant de choses à voir.

Thursday, September 22, 2005

Murphy's law

ENG: I can barely open my eyes after my hard work of the week. I slept 20 hours in 5 days, and I woke up tuesday at 8 am to go to bed thursday at 1 am. I choose my pictures, and had a 9 hour upload of all to be printed. When everything was done (decide photo format+amount) I came on the payment screen, which indicated something wrong (cost had to be lower with high volume) and went back to check what was wrong... and at that exact moment, my caddy was empty... I had to upload everything again. Now I am waiting for my photos, and with make the text to be put next to it.

FRA: La loi de murphy lorsqu'on est en retard, tous le monde connait...J'ai dormi peu cette semaine, 4 heures par nuit de moyenne et une nuit blanche avec 40 ehures de travail à la suite. Après un upload de 9 heures (progressif, ou je continuais à choisir, rogner, tourner les photos), j'arrive à l'ercan de paiement, il m'indique le prix fort sans tenir compte du tarif dégerssif en fonction du volume. Aurais-je uploadé trop et le programme plante ? Je veux retourner à l'écran précédent pour voir ce qui cloche et à cet instant précis, bouf, mon caddy vide. Tout perdu. Il a fallu tour refaire. Bref, ca à l'air ojk pour l'instant j'attend donc les photos, et après un petit somme, je me mets à écrir ele texte accompagnant chaque photo.

Friday, September 16, 2005

Soon the end of the screen...

ENG: I have no idea how many hundreds of hours I spent on a computer during the past 2 monhts... The photos are sorted out, I am now making panoramic pictures and tomorrow I'll choose around 500 pictures among the thousands I have. Only 150 posters left.

FRA: Je ne sais pas combien de centaines d'heures j'ai passé devant un ordinateur durant ces 2 dernier mois... Les photos sont triées, je réalise des photos panoramiques et demain je choisirai environ 500 photos parmi les milliers dont je dispose. Il reste 150 affiches à mettre.

Wednesday, September 14, 2005

Strong Advertising

ENG: Working hard, feeling tired, but already 400 posters are put. I finished yesterday to sort out the pictures of Australia. Now still FIJI, French Polynesia and New Caledonia to do... after that, choosing the pictures to show at the exhibition.

FRA: Je travaille dur, la faistigue s'accumule, mais déjà 400 affiches sont mises. J'ai terminé hier de trier les photos d'Australie. Il me reste les Fidjis, la Polynésie Française et la Nouvelle Calédonie. Après il faudra choisr lesquelles montrer à l'exposition.

Saturday, September 10, 2005

Advertising begins...

ENG: I got my ad-posters for my exhibition. 750 posters to put in the area. I am still sorting out the pictures and will be done next week, being able to choose around 500 to be printed and showed for the exhibition.

FR: J'ai reçu mes affiches de pub pour mon exposition. 750 affiches à mettre dans les environs. Je continue a trie rles photos et ce sera fini la semaine prochaine; il faudra alors en choisir environ 500 pour être imprimées et exposées.

Thursday, August 18, 2005

Bad moments

ENG: Well, back home, with new friends in Salamanca. Excellent stay in a host family...Back working on the exhibition and sending emails for jobs at the same time. Finally no printing in Spain, as I found cheap in Belgium as well. Digital is getting cheaper than chemical printing now. The revolution is just starting.
I still have no room for the exhibition...grrrr
The good thing is, my name is better ranked in yahoo, google and MSN search now. And this site puts me as BIG adventurer : http://www.swissmade.com/en/web/index.php?id=405&s=swiss_energy_tool


FR:Retour chez moi, de nouveaux amis a Salamanque et une famille d'accueil excellente...Travail sur l'expo en envoies d'emails pour trouver du boulot. Finalement, j'imprime rien en Espagne, j'ai trouvé bon marché en Belgique. Le digital devient est moins cher que le développement de flims maintenant. La revolution digitale ne fait que commencer. Et j'ai toujours pas de salle pour l'expo...grrr
La bonne nouvelle, mon nom est très bien positionné sur les moteurs de recherche yahoo, google et MSN search. Et le site suivant me positionne comme aventurier : http://www.swissmade.com/en/web/index.php?id=405&s=swiss_energy_tool

Tuesday, July 26, 2005

Trabajando en Salamanca

Cathedral from Roman Bridge

ENG : I continue after classes, to sort out the pictures, and during lunch time to visit printing companies to get better prices. I took several hours to shoot Salamanca.

FR : Je continue apres les cours a trier les photos, et a midi, je me renseigne sur les couts d'impressions des entreprises locales. J'ai pris qqs heures a photographier Salamanque.