Friday, June 15, 2012

Olympic Torchbearer in NewCastle

EN: Just one word about the experience: Fantastic!
FR: Un seul mot pour décrire l'expérience : Fantastique!















Saturday, June 09, 2012

Ecrans de la mer

EN: So I'm back from the Poland Trek expedition and you can find all about it on the site and more photos on the Poland Trek facebook page. Today I've been to the second edition of the World Sea Film Festival in Dunkirk like last year. Very few adventure films but La voie du pôle, my favorite won 2 prizes including the one from the youth jury. Thierry Robert did a really good job with the images of Sébastien Roubinet and Rodolphe André.

FR: Revenu de l'expédition Poland Trek. Vous trouverez tout le site ou la  Poland Trek facebook page  avec photos. Je reviens des Ecrans de la mer deuxième édition, le festival mondial du film de mer. J'y avait été l'année passée. Peu de films d'aventure mais La voie du pôle, mon favori, a gagné 2 prix dont celui des jeunes. Thierry Robert a vraiment fait un beau boulot avec les images de Sébastien Roubinet et Rodolphe André.

Tuesday, May 01, 2012

Trek and kayak in Poland - Marek Kaminski

EN: I'm leaving this Saturday to Poland. On Monday I should start this new expedition POLAND TREK across the entire country from south to north. I will be the first week with Tomasz, a local adventurer, then continue alone on the Vistula river for about 1000km in packraft then kayak. But there will be a film crew on boat to film the journey and meet with me a few times per day. Of course I'll meet the Polish people of the river and other enthusiast kayakers to share moments on the river.

FR: Je pars ce samedi en Pologne. Lundi je commence Poland Trek, une nouvelle expédition à travers tout le pays. La première semaine je serai avec Tomasz un aventurier local. Puis je continuerai seul sur la Vistule, cette longue rivière sur environ 1000km dans un packraft et en kayak. Mais une équipe de tournage situé sur un bateau me rejoindra régulièrement. Evidemment j'irai rencontrer les Polonais de la rivière et les kayakistes enthousiastes pour partager des moments de vie sur la rivière.

Update: At the end of the Expedition I could meet Polish explorer and adventurer Marek Kamiński.



Friday, April 20, 2012

Roots and Shoots KayaClean action

Trash removed during the morning
kayak initiation. All together.
EN: As Jane Goodall Roots and Shoots ambassador, I initiated the KayaClean action. I was very fortunate to find motivated Jane Goodall Institute Belgium volunteers, a kayak club (MAVA Liège) with Belgian Slalom ex-champion Jean-Pierre Lespineux and 7 teenagers who dropped out of school and volunteered to go back on the right track. We had a fantastic sunny day. Half of the teenagers fell in the cold water but in the afternoon everyone helped to get a mass of 30kg of plastics, trash out of the river and banks. Now the idea is to inspire more days like this in different locations and get the right people together to have it organized at least yearly per location. The day was divided in 3 parts: learn kayak & tour, prepare a BBQ together, paddle along the river banks and removed as much of trash we can.

FR: Puisque je suis ambassadeur du Jane Goodall Roots and Shoots, j'ai initié l'action KayaClean. J'ai pu trouver des volontaires très motivés du Jane Goodall Institute Belgique, le club de kayak (MAVA Liège) avec l'ex-Champion de slalom Jean-Pierre Lespineux et 7 jeunes en décrochage scolaire et qui ont décidé de se remettre sur les rails. On a passé une journée fantastique et ensoleilée. La moitié des jeunes sont tombés à l'eau froide mais l'après-midi ils ont tous donné un coup de main pour récolter 30kg de plastiques et déchets retirés des berges et de la rivière. Il faut encore inspirer à organiser d'autres journées dans d'autres lieux et rassembler les bonnes personnes pour réaliser cela au moins une fois par année et par endroit. La journée s'est divisée en 3 parties: initiation au kayak & ballade, préparer le barbecue, pagayer le long des berges et retirer le plus de déchets possible.

Thursday, March 22, 2012

Plastic Shores

EN: I had the opportunity to see the film Plastic Shores in its full length tonight at the Goethe institute in Brussels. It shows the horror of plastic in the Oceans caused by our bad consumption. It also shows some of the positive actions we can all take.

FR: J'ai eu l'opportunité de voir l'entiereté du film Plastic Shores ce soir au Goethe institute à Bruxelles. Film qui montre vraiment l'horreur du plastique dans les Océans du à notre mauvaise consommation; ainsi que les actions positives réalisables par tous.


Tuesday, March 20, 2012

At the London 2012 Olympics

EN: I have been selected to carry the Olympic torch on the 15th of June 2012 during the relay. This is a great honor given to me and encourages me to continue doing expeditions focusing on sharing the beauty of places while inspiring to preserve the water worldwide.

FR: J'ai été sélectionné pour participer au relais de la flamme Olympique des JO de Londres 2012. C'est un immense honneur qui m'encourage encore plus à concentrer mes messages d'expéditions sur la beauté de notre planète et inspirer à préserver l'eau au niveau mondial.


Friday, February 17, 2012

The Long Walk

Bartosz Malinowski
EN: In Brussels, I went to see the talk and film "The Long Walk". Bartosz Malinowski and Tomasz Grzywaczewski were present and gave a deep insight of their journey in the steps of the Gulag escapees. In 2004, French writer and adventurer Sylvain Tesson also retraced the journey from the book written by Slavomir Rawicz. No one really knows if Slavomir is the real hero of the book or Witold Glinski who is interviewed in the documentary. What we're sure of is that people have been able to flee the gulags.  

FR: A Bruxelles, j'ai été voir la conférence suivi du film "The Long Walk". Bartosz Malinowski et Tomasz Grzywaczewski étaient présents et ont conté leur parcours dans les pas des évadés du Gulag. En 2004, l'écrivain aventurier Français Sylvain Tesson avait également refait le trajet décrit dans le livre écrit par Slavomir Rawicz.Nul ne sait s'il est réellment le héro du livre ou si c'est Witold Glinski qui est interviewé dans le documentaire. Ce qui est certain c'est que des personnes ont réussi à s'échapper de l'enfer du gulag.

Friday, February 03, 2012

Tintin Lectures series

EN: I went to the Tintin lectures series at the Conrad hotel in Brussels. It was organized by the London Speaker bureau and HelmsBriscoe. The speakers were John Bruton (former Irish prime minister) and Paul Rusesabagina, the real life hero portraited in the film Hotel Rwanda.
During the talks, artist Tim Casswell made a live artwork showcasing what what said by the audience and of course the speakers.
FR: J'ai assisté au Tintin lectures series à l'hôtel Conrad à Bruxelles. C'est organisé par la London Speaker bureau et HelmsBriscoe. Les conférenciers furent John Bruton (ancien premie rministre d'Irlande) et Paul Rusesabagina, la vrai héro dont l'histoire est racontée dans le film Hotel RwandaPendant la conférence, l'artiste Tim Casswell a réalisé une oeuvre artistique en direct relatant par le dessin les dires des conférenciers et du public.

Sunday, January 29, 2012

ISPO Munich 2012


 

EN: Like last year I went to ISPO in Munich to hunt for Sponsors. Some photos I took of nice new products or product showcasing.

Friday, January 13, 2012

London Outdoors Show

EN: I'm 4 days in London for several visits. The outdoors show (including bike show, travel and boat show) is a yearly event to see new products and for me to take the temperature about the UK market. First thing to catch my eye was the Torpedalo, a pedal boat designed to cross the Atlantic, like Jean-Gabriel Chelala did in 2008 except his boat was not beautifully designed like the Torpedalo. Yesterday I found out they had a few speakers and I rushed not to miss Ed Stafford. Most of you have read about him when he hit the news in August 2010 after completing his expedition walking the Amazon. For the last long end of the trip he was accompanied by Gadiel "Cho" Sanchez Rivera who is now in England learning English and will soon get education, which is great.
Today I went to visit the Royal Geographic Society. I had been there in 2009 but this time I could visit the Foyle Reading room, which  is a mecca of information like a collection of maps or books.

FR: Je suis à Londres pendant 4 jours pour effectuer diverses visites. L'outdoors show (qui fait aussi le vélo, les bateaux et le voyage) est un événement annuel pour voir les nouveaux produits et pour moi prendre la température du marché Anglais. Ce qui m'a intéressé d'emblée fût le Torpedalo, bateau conçu pour traverser l'Atlantique comme l'a fait Jean-Gabriel Chelala en 2008 mis à part que son engin était beaucoup moins profilé et techniquement beau. Hier, je remarque qu'ils ont quelques intervenants dont Ed Stafford.
Beaucoup d'entre-vous ont du lire dans les nouvelles en 2009 à propos de ce gars qui venait de terminer de descendre l'Amazone à pied. Pour la très longue et dernière partie il était accompagné de Gadiel "Cho" Sanchez Rivera qui apprend en ce moment l'Anglais en Angleterre et va bientôt commencer un cursus scolaire. Ce qui est fantastique.
Aujourd'hui, j'ai été visiter la Royal Geographic Society. J'y suis allé en 2009 et j'ai enfin pu accéder à la Foyle Reading room, qui est une réserve inépuisable de cartes et de livres.