Tuesday, May 31, 2011

My opinion on Belgium in The Bulletin

EN: In 2 weeks, it'll be 1 year Belgians voted... and still no government. The Bulletin asked several Belgians what they thought about the situation. You can read my opinion on Belgium but be sure it's only a fraction of what I said.

FR: Dans 2 semaines, ça fera 1 an que les Belges ont voté... et toujours pas de gouvernement. The Bulletin a demandé à plusieurs Belges leur avis sur la situation. Vous pouvez lire mon opinion sur la Belgique mais ce n'est qu'une fraction de ce que j'ai dit.

Friday, May 27, 2011

Solar Impulse

ENG: I've been back to the hangar during an event organized by Altran and Bayer, 2 partners of the Solar Impulse. We all listened to the talk given by Bertrand Piccard and the explanations of André Borschberg.


FRA: Je suis retourné au hangar pour un événement organisé par Altran et Bayer, 2 partenaires du Solar Impulse. Nous avons écouté le discours de Bertrand Piccard et les explications de André Borschberg.

Saturday, May 14, 2011

Bertrand Piccard and André Borschberg

Bertrand Piccard blogging
Bertrand Piccard, me
André Borschberg
ENG: After the landing, the press conference, the fan photos and debriefing, I drove André to the center of Brussels where I was kindly invited to join the entire team in a restaurant. We took a warm typical Belgian dish: Mussels and fries.

FRA: Après l'attérissage, la conférence de presse, les photos avec les fans et le debriefing, j'ai conduit André dans le centre de Bruxelles où j'ai été invité à joindre toute l'équipe au restaurant. Nous avons pris un bon palt chaud typique Belge: le moules-frites.

Friday, May 13, 2011

Solar Impulse in Brussels

André Borschberg in Solar Impulse
André showing on the LIVE webcam
a photo he took from the sky.
Solar Impulse above Brussels
Bertrand Piccard focused | concentré

ENG: I followed the take off of the Solar Impulse in Switzerland and the flight progression during the day including several interviews done with the pilot André Borschberg. During the evening I attended the historical landing in Brussels airport, which I filmed. Bertrand Piccard had the original idea of flying around the world after he flew with Brian Jones around the world with a balloon in 1999. The Solar Impulse is a symbol to show that with appropriate technologies and teamwork we can do amazing things and all together work towards a better and sustainable world in terms of energy consumption. Harvesting the sun is one of the means to do so. The solar plane just does that and is able to store energy in its batteries to fly during the night. The round a world flight is planned in 2014.


FRA: J'ai suivi avec attention le décollage du Solar Impulse en Suisse, la progression en vol ainsi que plusieurs interviews faites du pilote André Borschberg. J'ai assisté à l'attérissage historique à l'aéroport de Bruxelles en soirée que j'ai filmée. Bertrand Piccard a eu l'idée de ce projet original après avoir terminé son tour du monde en ballon avec Brian Jones en 1999. Le Solar Impulse est un symbole qui montre qu'avec des technologies appropriées et du travail d'équipe on peut relever des défis exceptionnels et tous ensemble travailler envers un monde meilleur et durable en terme de consommation d'énergies. Recolter le soleil est un des moyens pour ce faire. L'avion solaire fait exactement cela et est capable de stocker l'énergie dans ses batteries pour voler de nuit. Le tour du monde est prévu autour de 2014.

Wednesday, May 11, 2011

Paddle kayak adventure in Belgium

ENG: My new adventure is not an extreme one as I'll be discovering my backyard and hope to shoot a funny and interesting documentary as I'll be visiting several places, meeting iconic people living along the Belgian waterways. Follow the kayak adventure and download a poster to put at work.

FRA: Ma nouvelle aventure n'est pas extreme car je vais à la découverte de ma Belgique. J'espère filmer un documentaire intéressant et drôle puisque j'irai à la rencontre de lieux et personnages vivant le long des voies navigables Belges. Suivez cette aventure en kayak et téléchargez une affiche à mettre ou vous voulez.

Tuesday, May 03, 2011

Vertical Sailing Greenland big wall climbing

Olivier and Nicolas Favresse
Sean Villanueva O'Driscoll
ENG: I've been in Leuven watching the new 58 minutes top-funny crazy-wall climbing of the Favresse brothers and Sean Villanueva. Last summer they went sailing along the coast of West Greenland with their mate Ben Ditto for big wall climbing. They opened 9 new routes and even received a few weeks ago the Piolet d'or award for that expedition. The entire audience was cracked up by the film as usual is full of good climbing scenes and fun. Here Vertical Sailing's trailer and the 5 webisodes serie on Patagonia's channel. And they still like to perform they expedition songs to entertain the audience as well (video below)

FRA: J'ai été à Leuven voir le nouveau film super-hillarant de grimpe de big wall des frères Favresse et de Sean Villanueva. L'été dernier, accompagné de leur pote Ben Ditto, ils ont été naviguer à l'Ouest de Groenland  pour grimper des nouvelles faces de montagnes. Ils ont ouvert 9 routes et même reçu il y a 3 semaines le prix du Piolet d'or pour leur expédition. Toute la salle était fendue de rire car comme d'habitude le film était drôle et remplie d'images d'escalade superbes. Regardez ici la bande annonce du film Vertical Sailing et 5 épisodes web sont disponible sur la chaîne de Patagonia. Et ils n'en manquent pas une pour amuser l'assistance avec leurs chansons.