Saturday, December 18, 2010

World cyclists at the airport

ENG: I met these 2 teams of French long distance cyclists at the Marrakech airport. Claire-Marie and Raphaël are cycling together on a tandem, while the Jessica and Caro are with mountain bikes.

FRA: Avant de quitter Marrakech, j'ai rencontré ces 2 équipes Françaises de pédaleurs au long cours. Claire-Marie et Raphaël pédalent en tandem, Jessica et Caro sont sur un VTT.

Monday, December 13, 2010

Jbel Toubkal summit



ENG: I took one week holiday in Morocco. From Marrakech, I went to the high Atlas, climbed Jbel Toubkal (4167m), the highest summit of the country and resumed by an anti-clockwise trek back to my starting point. The return trip Refuge-Summit-Refuge took 6 hours and the total trek took 4 days but I pushed hard on the third day finishing at 2 am. Climbing & descending a pass in the snow just lit by the moonlight is a great pleasure for me.

FRA: J'ai pris une semaine de congé au Maroc. De Marrakech j'ai été faire un trek dans le haut Atlas tout en gravissant dès le début le plus haut sommet, le Jbel Toubkal. J'ai mis 6 heures poure effectuer l'aller-retour vers le sommet et le trek complet m'a pris 4 jours en poussant fort puisque le 3ème jour j'ai terminé à 2 heures du matin. J'ai passé le dernier grand col dans la neige sous la lumière de la lune, ce qu ime procure toujours un certain plaisir.

Saturday, November 20, 2010

Kayak towards France

 
 

ENG: Like last year I did a 2 hour kayak test with Guy Dubart. This time no more urban but at the edge of the border between Belgium and France on a new re-opened for navigation waterway between Pecq (near Tournai) and Roubaix (near Lille). We saw some beatiful duck nesting but also already some pollution.
UPDATE: I bought the inflatable canoe of Guy on 29/12/2010.

FRA: Comme l'année passée, j'ai fait 2 heures de Kayak avec Guy Dubart. Cette fois-ci, pas intra-muros mais dans la nature entre la Belgique et la France sur un tronçon de canal réouvert entre Pecq et Roubaix. Nous avons pu observer des canards près de leurs nids mais aussi déjà de la pollution.
MàJ: J'ai acheté le canoé gonflable de Guy le 29/12/2010.

Wednesday, November 10, 2010

Pecha Kucha Brussels

ENG: I did a Pecha Kucha presentation in English about the Simpson desert trek. It was well received and some people of the audience told me my English was excellent and found me better than other professional speakers.

FRA: J'ai fait une présentation Pecha Kucha en Anglais sur le trek dans le désert de Simpson. Elle fut très bien accueillie et une partie de l'assemblée m'ayant même dit que j'avais un excellent Anglais et que j'étais mieux que certains conférenciers professionnels.

Thursday, October 28, 2010

DreamApero Mixed up

ENG: I presented the 2 next expeditions at the DreamShake Apero Mixed-up of Brussels.

FRA: J'ai présenté mes 2 prochaines expéditions au DreamShake DreamApéro Mixed-up de Bruxelles.

Sunday, September 26, 2010

Festival Globetrotters

LouPhi, Xavier Rosset
ENG: After each summer, the season of festival quicks off before the winter. I was in Paris this weekend at the Globetrotters festival organized by ABM. I caught up with Jeremy Roumian (last year's Chocolate Sherpa expedition), Christian Clot (Patagonia specialist, Vice-president of the Society of French explorers), Willy Minec, Ludovic Hubler and saw and talked to Swiss adventurer Xavier Rosset who stayed 300 days alone surviving on an Tongan island in the Pacific.

FRA: Après l'été, la saison de festivals débute jusqu'à l'hiver. J'étais à Paris au festival Globetrotters organisé par ABM. J'y ai revu Jeremy Roumian (expé de 2009 Chocolate Sherpa), Christian Clot (spécialiste Patagonie, vice-président de la société des explorateurs Français), Willy Minec, Ludovic Hubler et j'ai vu le film de et parlé à l'aventurier Suisse Xavier Rosset qui a survécu 300 jours seul sur une île Tongaise du Pacifique.

Saturday, September 11, 2010

Desert explorers

Ripley Davenport, Louis-Philippe Loncke
ENG: I've been driving to Denmark to meet Ripley Davenport, who trekked across a vast expanse of Mongolia earlier this year. We had discussed trailer design a year ago. We shared experiences, talked about new projects and took a dip in the cold Little belt waters between the North and Baltic seas. Nothing better to refresh desert walkers!

FRA: J'ai roulé jusqu'au Danemarque pour rencontrer Ripley Davenport, qui a fait un trek à travers les terres Mongoles il y a 2 mois. Nous avions discuté de la construction de sa charette l'année passée. Nous avons partagé nos expériences, parlé de nouveaux projets et même fait une brève baignade dans les eaux du Little Belt entre la mer du Nord et la Baltique. Rien de plus rafraîchissant pour des sillonneurs de désert.

Saturday, August 14, 2010

The World Tri

Louis-Philippe Loncke, Charlie Wittmack
ENG: This weekend I met the team of The Word Tri(athlon) who was in Brussels. Charlie Wittmack is undertaking a huge challenge: swimming down the Thames from London to the North Sea, across the Channel to Calais, then cycle from there to Calcutta and finishing with an almost 1000km run to the Everest to climb it for the second time as he did it in 2003. I met Charlie, his wife Cate and team in Brussels. I also spend time with the team (Andy Stoll and Brian Triplett)  showing Brussels around while Charlie took a deserved rest after the long swim of Monday. Feel free to visit Charlie's site and blog and educational program.

FRA: Ce weekend j'ai rencontré l'équipe de The Word Tri(athlon) à Bruxelles. Charlie Wittmack est occupé à un challenge d'une endurance extrême: descendre à la nage la Tamise depuis Londres puis traverser la Manche jusqu'à Calais, puis pédaler jusque Calcutta et enfin courir jusqu'à l'Everest et atteindre le sommet du monde qu'il a déjà atteint en 2003. Je l'ai rencontré avec son épouse Cate et son équipe (Andy Stoll et Brian Tripletten leur montrant Bruxelles lorsque Charlie prenait un repos mérité après sa longue nage de Lundi. Allez voir son site, blog et programme éducationnel.

Sunday, July 04, 2010

Flying in Goodyear blimp.

 




ENG: I was lucky to win a 1 hour trip in the Goodyear blimp to day. It's a sort of Zeppelin without structure inside. I'm wondering when I'll learn flying ? Among the photos: the shadow of the aircraft, the atomium & the Koekelberg Basilica, a prison (I guess?), the tour de France and a cycling fan's garden. We had to stay away from the helicopter because of the wind that can get use near them.

FRA: J'ai été chanceux de gagner un vol d'une heure en dirigeable Goodyear. Sans structure, l'engin doit rester éloigné des hélicoptères du tour de France car le vent pourrait le pousser. Je me demande que je commence à apprendre à voler moi ? Parmi les photos: l'ombre de l'aéronef, l'atomium & la basilique de Koekelberg, une prison (?) et un jardin de fan de la grande boucle.

Saturday, July 03, 2010

Iceland here I come

ENG: This week I have been to a public speaking of Polar explorer Alain Hubert in Mons, followed by the show "The testament of the Ice". As you know my versatility in exploration, it's now time to reveal where I'll be next week: I will attempt to become the first person to walk unsupported between the extreme lattitude of Iceland, from North to South. This trek will be used to discover the terrain and prepare the first full winter attempt for my first polar journey. Please visit Iceland trek Summer and Winter. Also If you remember my simpson desert trek 2 years ago, I've just found an essay (p93-100) written about it that I find very inspiring. I just don't know when I'll return to the Simpson. Have a nice summer holiday.

FRA: Cette semaine j'ai été écouter une conférence de l'explorateur Alain Hubert à Mons, suivi du concert visuel "Le testament des glaces". Vous connaissez mon coté versatile dans mes projets d'exploration. Et la glace, le milieu polaire en général est un terrain auquel je veux me frotter. Voici donc ma prochaine expédition où je vais tenter une première en faisant un trek en Islande entre les lattitudes extrêmes du Nord au Sud. Ce trek de reconnaissance sert à préparer la première traversée hivernale de l'île volcanique qui sera ma première expédition de type polaire. Visitez le blog du Islande trek été et hiver. Souvenez-vous de mon trek dans le désert de Simpson il y a 2 ans. Lisez cet essai (p93-100) pour être inspiré. Je ne sais pas encore quand je retournerai au Simpson. Passez de bonnes vacances !

Saturday, June 05, 2010

Passion for Explorers

ENG: Today I have been to a yearly Rotary Club district meeting in Bruges where Polar explorer Dixie Dansercoer and his American wife Julie did a keynote speech on the passion to (out)perform. I quickly said hi to Dixie then went back to Brussels and spent the afternoon chatting with Julian Monroe Fisher who is fellow of the Explorers Club. We shared stories and a few beers.


FRA: Aujourd'hui j'ai été au meeting annuel du district du Rotary Club à Bruges où j'ai écouté la conférence de l'explorateur polaire Dixie Dansercoer et de sa femme Julie. Le sujet traitait de la passion pour exceller. Après un rapide bonjour à Dixie, j'ai filé vers Bruxelles pour rencontrer Julian Monroe Fisher un membre de l'Explorers Club. Nous avons partagé nos histoires et quelques bières.

Wednesday, May 26, 2010

Belgium IPY Symposium

ENG: I attended this 1-day conference at the Palace of the Academies. I listened to all scientists showing the contribution of the Belgian research to the achievements of the International Polar Year 2007-2009. It was interesting but complicated (very specific and detailed domains) to understand except for the slideshow of Alain Hubert about the construction of the Princess Elisabeth Antarctic station.

FRA: J'ai suivi cette conférence d'une journée au Palais des Académies. J'ai écouté tous les scientifiques qui ont montré la contribution de la recherche Belge et les résultats obtenus lors de l'année Polaire Internationale 2007-2009. Ce fût intéressant mais compliqué a comprendre (domaines précis et détaillés) sauf pour les diaspos d'Alain Hubert sur la construction de la station Belge Princesse Elisabeth.

Tuesday, April 06, 2010

Nordic ski trek


ENG: I went on my own learning Nordic ski trekking in the Vercors (France). Three days of fun with bad and good weather.

FRA: Je suis allé m"initier seul au ski de randonée Nordique dans le Vercors. Trois jours de plaisir dans le mauvais ou beau temps.

Thursday, April 01, 2010

Papua New Guinea


ENG: Yesterday I’ve been to the Exploration du monde conference in my hometown. The speakers were photojournalist Marc Dozier and Mundiya Kepanga from the Huli tribe of Papua New Guinea. The film was called the “inverse exploration” as it was about Mundiya exploration a strange tribe called the Frenchmen! It shows his journey in France discovering new cultures and comparing them to his. Some trailers on the web.

FRA: Hier, j’ai été à Exploration du monde voir la conférence du journaliste photographe Marc Dozier et de Mundiya Kepanga de la tribu des Huli en Papouasie Nouvelle Guinée. Le superbe documentaire «exploration inversée » raconte le voyage de 2 papous en France découvrant la tribu bizarre des Français. Mundiya compare également les différences et similitudes culturelles avec sa tribu. Je vous invite à assister aux dernières conférences où de visionner quelques passage vidéos disponibles sur le web.

Photo : Mundiya Kepanga (Huli Wigman), Maud Berra (exploration du monde), myself.
Photo credit, Luc Giard.

Monday, March 29, 2010

Member of the Explorers Club

ENG: I'm very happy and proud to announce that I've been admitted to the Explorers Club. I will be part of the Western Europe chapter.

FRA: Je suis très heureux et fier d'annoncer que j'ai été admis au Club des Explorateurs. Je ferai parti de la région Europe de l'Ouest.

Tuesday, February 16, 2010

BANFF world tour in Belgium

ENG: The BANFF Mountain & adventure film festival has arrived in Belgium. Finally. I've seen the tour twice in Sydney before and it's great. You can buy tickets in advance or watch previous trailers.

FRA: Le festival du film de montagne et d'aventure de BANFF et le tour mondial arrive enfin en Belgique. J'ai assisté 2 fois à Sydney à cet événement et c'est génial. Vous pouvez acheter les tickets en prévente ici ou voir les vidéos de lancement d'années précédentes.

Friday, February 12, 2010

Baikal Expedition conference

 
ENG: I met Hogan Beernaert yesterday at the premiere of his last year Baikal expedition. He crossed the lake solo during the winter. It was really a great show, Hogan speaking very naturally and adding a lot of funny details that made the audience laugh many times. His next expedition plan involves a solo return trip to the 1996 location of the Magnetic North pole starting from Resolute Bay in Canada.

FRA: J'ai rencontré Hogan Beernaert à la première présentation sur son expédition solitaire à ski à travers le lac Baikal gelé en hiver. Il a une manière bien à lui de raconter son expédition et avec des pointes d'humour qui ont mise la salle hilare plusieurs fois. Sa prochaine expédition est une tentative en solitaire aller-retour vers la position du pôle Nord magnétique de 1996 en partant de Resolute Bay au Canada.

Sunday, January 31, 2010

London Adventure Travel Live


ENG: I went the entire weekend to the Adventure Travel Show in London. I wasn't interested in all the so called adventure guiding companies but I caught back with the British adventure world. I showed my photo books and Simpson desert trailer to National Geographic TV and to someone from the Royal Geographic Society. The best part was to listen to the speeches of Doug Scott, Alex Hibbert, Charlie McGrath, Neil Laughton, Tarka L'Herpinière, Dave Cornthwaite, Alastair Humpreys, Benedict Allen and Sarah Outen. I also had a chat with desert specialist Sam McConnell. I unfortunately missed Simon Yates "the man who cut the rope" as I had beers for him, advice given by our common friend Brigitte Muir-Koch.
The unexpected meetings of the weekend was a facebook French friend who was also in London for the opening of the French "Boulangerie" of one of her friends on Fleet street. She's one of the few friends I have and actually never met physically before. I even worked a bit to make the rasberry cakes for the day. In the train I met a professional make-up artist who could easily transform anyone's face into a zombie or half dead full bloody injured person.

FRA: J’ai été tout le weekend au Adventure Travel Show de Londres. Je n’étais pas intéressé par les agences de tour guidé mais j’ai pu me replonger dans le cercle des aventuriers Anglais. J’ai montré mes livres photo et la bande annonce du Simpson desert trek à National Geographic TV et à une personne de la Royal Geographic Society. Le principal intérêt de cette foire fût les conférences d’aventuriers de Doug Scott, Alex Hibbert, Charlie McGrath, Neil Laughton, Tarka L'Herpinière, Dave Cornthwaite,Alastair Humpreys, Benedict Allen et Sarah Outen. J’ai également discuté avec un specialiste du désert Sam McConnell. J’ai malheureusement loupé la conférence de Simon Yates "the l’homme qui a coupé la corde". J’ai quelques bières pour lui, idée cadeau de notre amie commune Brigitte Muir-Koch.
La rencontre inattendue de ce weekend fût avec une connaissance de facebook (jamais rencontré physiquement) qui était aussi à Londres pour l’ouverture d’une patisserie d’un ami sur Fleet street. J’ai un peu travaillé à la préparation de tartelettes aux framboises. Dans le train j’ai rencontré une artiste maquilleuse professionnelle qui pourrait facilement transformer le visage de n’importe qui en zombie ou blessé grave recouvert de sang.

Wednesday, January 06, 2010

Dixie Dansercoer


ENG: I met Dixie Dansercoer today at his home. He gave me a few tips and lots a books to read so I can boost my knowledge about polar travel but of course it won't replace experience on the field. We discussed about our future expeditions and maybe I can bring some ideas to help him too.



FRA: J'ai rendu une visite à Dixie Dansercoer afin de parler de ma future expédition. Il m'a donné des conseils et de la lecture pour augmenter mes connaissances en expédition polaire. Certes, cela ne remplacera pas l'expérience sur le terrain mais ça m'aidera. Il m'a aussi fait part de son nouveau projet et j'espère pouvoir lui trouver quelques bonnes idées.