Thursday, December 15, 2005

Visit this website

FRA: Un beau projet alliant enfants du monde, poésie, et voyage dans tous les pays du monde :

http://www.artinallofus.org/project.htm
ART IN ALL OF US

ENG: Site above is an excellent project mixing children of our world, poetry and al countries on earth. GO GO GO and support this project !

I love NEW ZEALAND

ENG: To me, besides I do love very much the landscapes of New Zealand, I believe their ecologic attitude towards our nature and environement is at its best in the world.
to Kiwis, tramping (hiking)& the ecologic-mind is as important as beer for Belgians, Wine for French and soccer to Englishmen.

FRA: Pour moi, déjà amoureux des paysages de Nouvelle Zélande, je crois que l'attidtude écologique envers la nature et l'environnement est au plus haut dégré de toute la planète dans ce pays.
Pour le Kiwi, la randonnée et l'esprit ecologique est aussi important que la bière pour le Belge, le vin pour le Français ou le foot pour l'Anglais.

Appointment with the wolf.

FRA: J'ai un travail à mi-temps au nouveau magasin DECATHLON de Courtrai (Kortrijk, Belgique). J'ai revu hier Sylvain Tesson, et re-discuté de certain sprojets et posé quelques questions sur le matériel qu'il utilise an aventure.

ENG: I got a part-time job at DECATHLON sportstore in Kortrijk Belgium. Yesterday, I cought up with adventurer Sylvain Tesson, we discussed my new projects breilfly and his adventure equipement.

Saturday, November 05, 2005

Happy connections.

FRA: J'ai passé 24 heures à Paris, à rencontrer des gens de la profession de l'édition, du voyage et de la photo. Revoir Sylvain Tesson pour sa conférence de périple autour du lac Baikal en Hiver. Rencontrer Aurore et Pauline, 2 filles voulant faire Paris-Calcutta en voiture cet été. Elles avaient vu mon affiche d'expo et m'avaient contacté pour avoir des informations. Je les ai dirigé vers d'autres aventuriers confirmés ayant parcouru ce voyage et même plus.
C'est la soirée qui fût géniale puisque grâce à Sylvain, j'ai passé la grande partie de la nuit à discuter avec des aventuriers, explorateurs et écrivains divers...
Que de bons moments, intéressants le tout dans une atmosphère agréable et légèrement bibitive.
Hier, j'ai revu Henri Pillet, un ami photographe-voyageur rencontré aux Marquises. Il me montra ces nouvelles photos époustouflantes de beauté à découvrir sur son site web. Ensuite, j'ai été montrer mes photos à la maison d'édition Transboreal mais mon voyage et photos, pour différentes raisons objectives, ne peuvent être le sujet d'un bouquin. Néanmoins, j'y ai appris mes faiblesses et reçu des conseils pour mieux cibler ce qui est intéressant pour l'édition actuellement. Echange constructif et positif donc.

ENG: I passed 24h in Paris, meeting interesting "travel" professionnals like editors or photographers. I attended to Sylvain Tesson's seminar on his journey around lake Baikal during the winter. I met Aurore and Pauline, 2 girls wanting to go by car from Paris to Calcutta next summer. They saw my exhibition's poster and asked me travelling tips. I directed them to adventurers who already did this kind of travel.
All night long, I met and discussed with adventurers, explorators and miscellaneous writers...
Around some drinks in a neat atmosphere, i passed excellent moments.
Yesterday I saw back Henri Pillet,travel-photographer I met at the Marquesas Islands. He showed me his new stunning photos you can see on his website.
Later I went to show my photos to the editor of Transboreal but my travel and photos, for several obvious reasons cannot be a subject of a book. However I learned my weaknesses and I received advices to better target what editors look for nowadays. Everything ran positively smooth.

Thursday, October 27, 2005

Les serpents rencontrent le loup.

FRA:horoscope chinois paru ds le VIF l'Express. "Période du 22 au 28 octobre 2005: période fructueuse pour le serpent. Il pourrait rencontrer une personne dont l'amitié lui sera précieuse sur le plan professionnel. En fin de semaine, il pourrait aussi avoir l'occasion d'acquérir un objet qu'il désire depuis longtemps. Côté coeur, son partenaire a besoin d'être sécurisé" L'horoscopes est par prudence (science exacte?) au conditionnel... Ayant une formation de base d'ingénieur, je n'y crois pas. Et pourtant... Hier, j'ai rencontré Sylvain Tesson, écrivain, aventurier et conférencier. J'allais voir sa conférence pour apprendre et poser des questions sur la logistique-préparation d'un voyage comme le(s) siens(s). Je vous passe les détails; et je vous dis que de plus d'être talentueux à divers points de vues, j'ai passé un moment très agréable en sa compagnie ainsi qu'avec mon meilleur ami (fan de Sylvain) et sa petite amie. Une après-midi et une soirée d'échanges autour de bonnes bières. Je en sais point si cela à un rapport avec ma profession qui est encore indéfinie, si l'on peut parler d'amitié... en tous cas si l'horoscope a dit vrai, j'attend encore mon objet désiré: une photo dédicacée de de Britney Spears. Le poumon droit de mon coeur est toujours sécurisé par mon thorax. ENG: In brief, my chinese horoscope said i would meet someone who'll become a friend and who'll help me professionally. Yesterday, I met and had a long (but not long enough) talk with Sylvain Tesson, French writer who travelled many times accross Asia. I don't believe in the horoscope and by the way i still hav eno idea what job i'll have... so who knows.

Monday, October 24, 2005

Un mot oublié

Ceci est un courrier adressé au VIF l'express, par un lecteur. J'ai adoré son texte:
---
Il y a un mot que j'ai entendu souvent, lorsque j'étais gosse, dans la bouche de mes grands-parents, et que l'on n'entend plus guère aujourd'hui. Il désigne pourtant une réalité que favorise notre société et que nous pratiquons tous de plus en plus, mais sans oser la nommer. Elle est bien présente dans notre vie quotidienne, par exemple sur la route: camions dont le chargement n'est pas recouvert d'une bâche, conducteurs vidant leur cendrier sur le tarmac, voitures garées en double file en face d'un marchand de journaux.
Mais il n'y a pas que sur la route: on la rencontre partout, dans les entreprises, aussi bien privées que publiques, ou dans les écoles, chez les élèves comme chez les enseignants. On appelait cette pratique par son vrai nom au temps où le travail était considéré non pas comme une corvée à réduire absolument, mais comme une contrainte positive qui, indépendamment du salaire, valorisait celui qui s'y adonnait.
Ce temps est sans doute révolu, et c'est pourquoi on a oublié le mot fainéantise.

Sunday, October 16, 2005

End Exhibition.

ENG: Saturday 15 october, 20h25. I close the door talking to the 2 last visitors. They have big smiles, regretting not being able to be there earlier. During a little more than 2 weeks, I showed and and tried to express my 1 year journey in Oceania. Not enough people came, I am very far from being breakeven but people told me i have gold in my hands with my pictures so i'll try to do some conferences to pay back my expenses. Stay tuned on the blog.

FRA: samedi 15 octobre, 20h25. Je referme la porte en discutant avec les 2 derniers visiteurs. Ils ont un grand sourire, regrettant de ne pas être passé avant. Pendant un peu plus d e2 semaines, j'ai montré et essayé d'exprimer les moments de mon périple d'1 an en Océanie. Pas assez de visiteurs, je suis bien de loin de faire une opération blanche mais les gens m'ont dit que j'avais de l'or en main avec mes photos.. je ne suis pas découragé et j'essaierai de monter des conférences pour repaye rmes dettes. Revenez régulièrement sur le blog pour voir la suite.

Thursday, October 13, 2005

Albert Einstein said :

FRA: Il n'y a que 2 choses qui sont infinies: l'univers et la bêtise humaine; et encore, pour l'univers, je ne suis pas sûr!

ENG: There are 2 things that are infinite: the universe and the human stupidity; and still, for the universe, I'm not sure!

Wednesday, October 05, 2005

Please, use your brain, you have one!

ENG: After 1 week of exhibition, I do have this kind of questions after people have read the poster and ask for information:
* What countries have you visited? (all are described on the poster)
* What are the hours? (it's also on it)
* Till what date runs the exhibition? (it's also on it)
* "Euh, is it you on the poster" (I replied YES) "So why are you not in Oceania because on the poster it is written *** Adventure in Oceania, from 28 september till 15 october*** " (The guy became suddenly red, his wife just give him almost a slap, and i said:Good night, you obviously need some sleep)

So please people out there, read text and try to memorise the 20 words you've been reading the past 50 seconds.

FRA: Après une semaine d'expo, j'ai reçu une série de questions de personnes qui venaient de lire l'affiche et demandaient plus d'infos:
* Quels pays avez-vous visités? (c'est écrit sur l'affiche)
* Quels horaires ? Quelles dates (pareil)
* Et aujourd'hui très fort : "Euh, c'est vous sur le poster?" (Je répond OUI) "Alors pourquoi vous êtes pas encore parti car c'est mis que vous êtes un aventurier en Océanie du 28 septembre au 15 octobre ? (on est le 5 octobre pour ceux qui suivent)
Le gars s'est fait donné un coup gentil par sa femme qui haussait les yeux, puis il devint rouge comprenant sa question. Je lui ai dit: Je crois que vous manquez de sommeil, bonne nuit.

Donc SVP, vous qui me lisez et les autres (ca va être dur s'ils ne me lisent pas) apprenez à lire et retenir un peu les 30 derniers mots que vous venez de lire pendant les 50 dernières secondes.

Sunday, October 02, 2005

Expo beginning.

ENG : A few visitors came, in fact only friends and family, but all were surpised by by the pictures, some spent over 2 hours and others are coming back because there was so much to see.

FRA : Peu de visiteurs, en fait que des amis et famille pour l'instant, mais tous enchantés par les photos, certains étant restés plus de 2 heures et d'autres se disant qu'il fallait revenir puisqu'il y avait tant de choses à voir.

Thursday, September 29, 2005

Exhibition almost set.

ENG : One day delay, but the quality will be at its most for the official opening tomorrow. Normally, this morning, the local TV is coming.

FRA : Un jour de retard, mais la qualité sera au rendez-vous pour l'ouverture officielle demain. Ce matin, la télé locale devrait faire un reportage sur l'événement.

Thursday, September 22, 2005

Murphy's law

ENG: I can barely open my eyes after my hard work of the week. I slept 20 hours in 5 days, and I woke up tuesday at 8 am to go to bed thursday at 1 am. I choose my pictures, and had a 9 hour upload of all to be printed. When everything was done (decide photo format+amount) I came on the payment screen, which indicated something wrong (cost had to be lower with high volume) and went back to check what was wrong... and at that exact moment, my caddy was empty... I had to upload everything again. Now I am waiting for my photos, and with make the text to be put next to it.

FRA: La loi de murphy lorsqu'on est en retard, tous le monde connait...J'ai dormi peu cette semaine, 4 heures par nuit de moyenne et une nuit blanche avec 40 ehures de travail à la suite. Après un upload de 9 heures (progressif, ou je continuais à choisir, rogner, tourner les photos), j'arrive à l'ercan de paiement, il m'indique le prix fort sans tenir compte du tarif dégerssif en fonction du volume. Aurais-je uploadé trop et le programme plante ? Je veux retourner à l'écran précédent pour voir ce qui cloche et à cet instant précis, bouf, mon caddy vide. Tout perdu. Il a fallu tour refaire. Bref, ca à l'air ojk pour l'instant j'attend donc les photos, et après un petit somme, je me mets à écrir ele texte accompagnant chaque photo.

Friday, September 16, 2005

Soon the end of the screen...

ENG: I have no idea how many hundreds of hours I spent on a computer during the past 2 monhts... The photos are sorted out, I am now making panoramic pictures and tomorrow I'll choose around 500 pictures among the thousands I have. Only 150 posters left.

FRA: Je ne sais pas combien de centaines d'heures j'ai passé devant un ordinateur durant ces 2 dernier mois... Les photos sont triées, je réalise des photos panoramiques et demain je choisirai environ 500 photos parmi les milliers dont je dispose. Il reste 150 affiches à mettre.

Wednesday, September 14, 2005

Strong Advertising

ENG: Working hard, feeling tired, but already 400 posters are put. I finished yesterday to sort out the pictures of Australia. Now still FIJI, French Polynesia and New Caledonia to do... after that, choosing the pictures to show at the exhibition.

FRA: Je travaille dur, la faistigue s'accumule, mais déjà 400 affiches sont mises. J'ai terminé hier de trier les photos d'Australie. Il me reste les Fidjis, la Polynésie Française et la Nouvelle Calédonie. Après il faudra choisr lesquelles montrer à l'exposition.

Saturday, September 10, 2005

Advertising begins...

ENG: I got my ad-posters for my exhibition. 750 posters to put in the area. I am still sorting out the pictures and will be done next week, being able to choose around 500 to be printed and showed for the exhibition.

FR: J'ai reçu mes affiches de pub pour mon exposition. 750 affiches à mettre dans les environs. Je continue a trie rles photos et ce sera fini la semaine prochaine; il faudra alors en choisir environ 500 pour être imprimées et exposées.

Thursday, August 25, 2005

NEW WEBSITE ONLINE

ENG: The new website is finally online, still under construction but this weekend I'll put more content and correct errors.

FR: Le nouveau site web est en ligne, encore en construction mais ce weekend je mettrai plus de contenu et je corrigerai les erreurs.

Thursday, August 18, 2005

Bad moments

ENG: Well, back home, with new friends in Salamanca. Excellent stay in a host family...Back working on the exhibition and sending emails for jobs at the same time. Finally no printing in Spain, as I found cheap in Belgium as well. Digital is getting cheaper than chemical printing now. The revolution is just starting.
I still have no room for the exhibition...grrrr
The good thing is, my name is better ranked in yahoo, google and MSN search now. And this site puts me as BIG adventurer : http://www.swissmade.com/en/web/index.php?id=405&s=swiss_energy_tool


FR:Retour chez moi, de nouveaux amis a Salamanque et une famille d'accueil excellente...Travail sur l'expo en envoies d'emails pour trouver du boulot. Finalement, j'imprime rien en Espagne, j'ai trouvé bon marché en Belgique. Le digital devient est moins cher que le développement de flims maintenant. La revolution digitale ne fait que commencer. Et j'ai toujours pas de salle pour l'expo...grrr
La bonne nouvelle, mon nom est très bien positionné sur les moteurs de recherche yahoo, google et MSN search. Et le site suivant me positionne comme aventurier : http://www.swissmade.com/en/web/index.php?id=405&s=swiss_energy_tool

Monday, August 01, 2005

Website

ENG : Making the new website has been the main activity this weekend. The menus will be finished this monday. The content will then follow during the week and during the weekend. I have already 44 pages for both English and French sites.

FR: Dernierement, j'ai commencé le nouveau site web, les menus des 44 pages (incluant version Anglasie et Francaise du site) seront terminées ce lundi. Le contenu y sera ajouté cette semaine et ce weekend.

Tuesday, July 26, 2005

Trabajando en Salamanca

Cathedral from Roman Bridge

ENG : I continue after classes, to sort out the pictures, and during lunch time to visit printing companies to get better prices. I took several hours to shoot Salamanca.

FR : Je continue apres les cours a trier les photos, et a midi, je me renseigne sur les couts d'impressions des entreprises locales. J'ai pris qqs heures a photographier Salamanque.

Wednesday, July 20, 2005

Sponsors and Co

ENG
Busy with lots of emails, here in SALAMANCA,to find sponsors, printing companies and a room for the exhibition. And of course, I am learning a lot of Spanish

FR
Ici a SALAMANQUE, en plus d'apprendre l'espagnol, j'envoie des tas d'emails afin d'obtenir des sponsors, une entreprise pour imprimer les photos et une salle pour l'expo.

End last Blog.

ENG.

The blog I made from 18/06/04 to 19/06/05 and regarding my Oceania travel is gone for good. I saved all of the 130 messages to keep what I wrote, what i lived.

I thank all the people who have put "posts" (comments) on it, and all who have read it...was it entirely or partly.

The website will be completely renewed soon...Hoping to be ready before 15/08/2005.

Now I'll be in Spain (Salamanca) from 17/07/05 to +- 13/08/05 to improve my Spanish.

The exhibition on my landscape photographies (above and below water) will happen. The expected dates and location are not known yet, but I hope it to be in Lille (France) and around end August 2005.

Come back to http://www.louis-philippe-loncke.com around mid-next month.
-------
FR.
Le blog du 18/06/04 au 19/06/05 concernant mon voyage en Océanie est supprimé. Les 130 messages écrits sur le vécu sont sauvés ne vous inquitez pas.

Je remercie toutes les personnes qui m'ont mis des messages, qui ont lu partiellement ou entierement mes aventures.

Le site web va etre bientot remanié en profondeur...j'espere etre pret avant le 15/08/2005.

Je vais perfectionner mon espagnol a Salamanque (Espagne) du 17/07/05 au +- 13/08/05.

L'expositoin sur mes photos de paysages (sur terre et sous l'eau) se prepare. Les dates et le lieu sont encore inconnus mais cela devrait se dérouler a Lille (France) vers la fin Aout.

Revenez donc sur http://www.louis-philippe-loncke.com le mois prochain.